Scielo RSS <![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0123-343220200002&lang=e vol. 25 num. 2 lang. e <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200275&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description/> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200289&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen Este estudio indaga sobre la autoeficacia para la escritura académica que un grupo de profesores de idiomas en formación en México tiene ante la escritura colaborativa de un artículo de investigación documental en inglés, mediada por WebQuest-Wiki. En particular se investiga: 1) los niveles de autoeficacia antes y después de la tarea; 2) las fuentes de la autoeficacia que los estudiantes traen a la tarea; 3) la autoeficacia emanada de las acciones y los medios en la tarea. El diseño mixto incluyó el uso del cuestionario “Percepción de la autoeficacia para la escritura académica en inglés”, la información de encuadre del curso y un cuestionario que evaluó WebQuest-Wiki. Un T-test (pre-post, sin grupo control) resultó significativo con p&lt; 0,05 para los factores “autoeficacia para el aprendizaje”, “conocimiento local y global del proceso de escritura” y “autorregulación metacognitiva”. En cambio, no se modificaron los factores “convenciones en la escritura”, “generación de ideas”, “tiempo/esfuerzo” y “respuesta física”. Las fuentes principales de la autoeficacia alta inicial observada en el uso de “convenciones en la escritura” y “autoeficacia para el aprendizaje” son las prácticas previas de textos descriptivos y la confianza en obtener logros satisfactorios en su estudio. El proyecto WebQuest-Wiki incrementó la percepción de tener más control sobre la comprensión del contenido de los textos leídos y del uso de estrategias de comprensión de vocabulario, del uso de habilidades específicas de escritura académica para el tipo de texto específico y en ver a sus iguales como modelos de la actividad por realizar.<hr/>Abstract This study investigates the self-efficacy for academic writing that a group of pre-service EFL teachers in Mexico presents when faced with the task of collaboratively writing a documentary research paper, mediated by WebQuest-Wiki Project. In particular, the study investigates the following: (a) the self-efficacy levels before and after the task; (b) the source of self-efficacy that students bring to the task; (c) self-efficacy originated from the actions and means in the task. A mixed design involved the use of the academic writing in English self-efficacy perception questionnaire, the information drawn from the diagnostic phase in the course, and a questionnaire that evaluated the WebQuest-Wiki. A T-test (pre-post, no control group) was significant **p&lt; 0.05 for the factors self-efficacy for learning, local and global knowledge of the writing process, and metacognitive self-regulation. By contrast, the factors writing conventions, ideas generation, time/effort and physical response were not significant. The main sources for the initially observed high self-efficacy in the use of writing conventions and self-efficacy for learning, derived from their previous practices in writing descriptive texts, and from their confidence on obtaining satisfactory achievements in their study. The WebQuest-Wiki increased their perception of having more control over the comprehension of content from their readings, over their use of vocabulary comprehension strategies, and over the use of specific academic writing skills. Besides, it allowed the students to consider their peers as models for the activity to be done.<hr/>Résumé Cette étude examine l’auto-efficacité pour l’écriture académique, demontré par un groupe d’étudiants universitaires d’enseignement de langues au Mexique, au moment d'aborder l’écriture collaborative d’un article de recherche documentaire en langue anglaise, menée par WebQuest-Wiki. En particulier la recherche se concentre sur : 1) les niveaux d’auto-efficacité avant et après la tâche ; 2) les sources de l’auto-efficacité que les étudiants apportent à la tâche ; 3) l’auto-efficacité découlée des actions et des moyens dans la tâche. Le design mixte a compris l’utilisation du questionnaire « perception de l’auto-efficacité pour l’écriture académique en anglais », l’information d’encadrement du cours et un questionnaire qui a évalué le WebQuest-Wiki. Un T-test (pré-post, sans groupe contrôle) a été significative avec p&lt; 0,05 pour les facteurs « auto-efficacité pour l’apprentissage », « connaissance locale et globale du processus d’écriture » et « autorégulation métacognitive ». En revanche, pas de changement dans les facteurs « conventions dans l’écriture », « génération d’idées », « temps/effort » et « réponse physique ». Les principales sources de l’auto-efficacité élevée observée initialement dans l’utilisation des conventions dans l’écriture et l’auto-efficacité pour l’apprentissage, ce sont les pratiques antérieures des textes descriptifs, et la confiance à l’obtention du succès dans son étude. Le WebQuest-Wiki a renforcé le sentiment d’avoir plus de contrôle sur la compréhension du contenu des textes lus et l’utilisation des stratégies de compréhension du vocabulaire ; l’utilisation de compétences spécifiques d’écriture académique pour le type de texte spécifique. En plus, il a permis de considerer leurs pairs comme des modèles de l’activité à réaliser.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200307&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Abstract This mixed method research project sought to unveil pre-service EFL teachers’ perceptions about the collaborative writing of argumentative texts in a blended environment at a Chilean university, as well as their self-assessment of their performance during the process. Thirty-three senior students took part in a twelve-lesson workshop assisted by a file storage and synchronization service. Data collection included a semi-structured interview, a Likert-scale survey, and a tailor-made self-assessment rubric. Findings indicated that participants held positive perceptions of the collaborative process and were very satisfied with task evaluation, quality of interaction, and goal setting. The analysis also showed a significant correlation between the participants’ perceptions of collaboration and their performance self-assessment. The results suggested that blended collaborative writing should be considered in courses aimed at developing pre-service teachers’ EFL communicative competence. It would help them maximize their writing skills in English and reinforce their interpersonal skills in foreign language learning processes.<hr/>Resumen Este estudio mixto buscó revelar las percepciones y la autoevaluación del desempeño en producción escrita en inglés como L2 de estudiantes de pedagogía en inglés de una universidad chilena, previo a su práctica profesional. Treinta y tres estudiantes participaron en doce sesiones de clases semipresenciales sobre escritura argumentativa colaborativa asistida por un servicio de almacenamiento y sincronización de archivos. Los datos se recolectaron mediante una entrevista semiestructurada, una encuesta con escala Likert, y una rúbrica de autoevaluación diseñada por los investigadores. Los resultados revelan percepciones positivas sobre escritura colaborativa, un alto nivel de satisfacción con la evaluación de tareas, calidad de la interacción, y el establecimiento de metas. También mostraron una relación significativa entre la percepción y la autoevaluación del proceso de escritura. Los resultados sugieren considerar la escritura colaborativa semipresencial en la formación docente orientada a desarrollar competencias comunicativas en L2. Esto ayudaría a los docentes en formación a maximizar su habilidad de producción escrita en inglés y reforzar sus habilidades interpersonales mientras aprenden la segunda lengua.<hr/>Résumé Cette étude mixte a cherché à révéler les perceptions et l’auto-évaluation de la performance en production écrite en anglais en langue seconde des étudiants de pédagogie de l'anglais à une université chilienne, avant leur pratique professionnelle. Trente-trois étudiants ont participé à douze sessions de cours de semi-présence sur l’écriture argumentative collaborative assisté par un service de stockage et synchronisation des fichiers. Les données ont été collectées à travers une interview semi-structurée, une enquête à l’échelle de Likert et une rubrique d’auto-évaluation conçue par les chercheurs. Les résultats révèlent des perceptions positives sur l’écriture collaborative, un haut niveau de satisfaction avec l’évaluation des tâches, qualité de l’interaction et la définition d’objectifs. Aussi, ils ont montré une relation significative entre la perception et l’auto-évaluation du processus d’écriture. Il est suggéré de considérer l’écriture collaborative semi-présentielle dans la formation des enseignants orientée vers le développement de la compétence communicative en L2. Cela aiderait les enseignants en formatión à maximiser leur capacité de production écrite en anglais et à renforcer leurs compétences interpersonnelles en apprenant une langue étrangère.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200329&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen Este trabajo presenta el impacto que tuvo la edición de una revista académica como estrategia pedagógica para el desarrollo de competencias genéricas y específicas (expresión escrita) de los profesores de lengua en formación que participaron en de un semillero de investigación en una universidad pública colombiana. En este estudio, de tipo cualitativo, se recogieron los datos por medio de tres instrumentos: una encuesta semiabierta, una rejilla de realimentación de la escritura y los diarios de campo de las investigadoras, relacionados con las actividades que se realizaban para la búsqueda investigativa, redacción y publicación de la revista. Los resultados muestran un impacto positivo en el mejoramiento de las competencias de este grupo de estudiantes. Estos resultados se convierten en un referente para incentivar el diseño de estrategias pedagógicas que les permitan a los formadores de formadores, mediante el uso de otros contextos, integrar y mejorar el desempeño de los estudiantes en los programas de preparación de docentes de lengua.<hr/>Abstract This paper presents the impact that the edition of an academic journal had on the development of generic and specific skills (writing) of a group of pre-service teachers participating in a research club at a Colombian public university. This qualitative research study collected data through three instruments: A semi-open questionnaire, a writing assessment grid, and the researchers' field journals, which contained the research activities that were carried out for the writing, editing and publication of this journal. The results show a positive impact on the development of generic and specific competencies in this group. These results become a benchmark to encourage the design of pedagogical strategies, which allow teacher educators, through the use of other contexts, to integrate and improve these types of competences in teacher preparation programs.<hr/>Résumé Ce travail présent l’impact d’une revue académique comme stratégie pédagogique en vue de développer des compétences générales et spécifiques (production écrite) chez les étudiants appartenant à l'encadrement à la recherche en langues étrangères au sein d’une université publique colombienne. Cette étude qualitative a recueilli les données par le biais de trois outils de recherche : Un questionnaire semi-ouvert, une grille de retour et des carnets de bord des chercheuses reliés aux activités guidées à l’investigation, la rédaction et la publication de la revue. Les résultats révèlent que l’impact a été positif concernant l'amélioration des compétences géneriques et spécifiques chez le groupe d’étudiants. Ces résultats deviennent une référence qui incite la conception de stratégies pédagogiques permettant aux formateurs des formateurs de repenser d’autres contextes au sein des programmes d’éducation en vue d’améliorer et intégrer la performance des compétences.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200353&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Abstract This mixed-methods study investigated in-service teachers' perceptions and knowledge about content and language integrated learning (CLIL) and bilingual education. Data were collected using surveys, questionnaires and semi-structured interviews from 26 in-service teachers in Valledupar, Colombia, before and after their participation in an online teacher education program. Findings revealed that teamwork and administrative support are crucial factors for a successful CLIL implementation. However, results also showed that teachers knew very little about the CLIL approach, although they claimed to have been using it at their schools for 3-4 years before the study, suggesting that any previous in-service teacher training had not resulted in an adequate understanding of CLIL or bilingual education for the context. The teachers’ perceptions of CLIL and bilingualism were more positive after the training, and they reported understanding similarities and differences between both concepts. Hence, there is a need for more specialized training (material design, planning, communication, and assessment) to better prepare in-service teachers for bi-/multilingual learning environments, which in turn would provide teachers with much-needed tools for more effective delivery of CLIL-oriented solutions.<hr/>Resumen El presente estudio de métodos mixtos investigó las percepciones y el conocimiento de profesores de lengua en ejercicio sobre el AICLE y la educación bilingüe. El estudio se hizo con base en el análisis de datos recogidos por medio de encuestas, cuestionarios y entrevistas semiestructuras a 26 profesores de lenguas en la ciudad de Valledupar, Colombia, antes y después de participar en un programa de desarrollo profesional virtual. Los hallazgos revelaron que el trabajo en equipo y el apoyo administrativo son factores cruciales para el éxito en la implementación de un programa de AICLE. Pero los resultados también indicaron que los docentes conocen muy poco sobre el método de AICLE, pese a que afirmaron que lo habían usado en sus instituciones durante 3 o 4 años antes del estudio, lo que indica que la formación para docentes en ejercicio no había proporcionado la comprensión necesaria sobre AICLE y la educación bilingüe para ese contexto. Las percepciones de los docentes sobre el AICLE y el bilingüismo fueron más positivas después de la formacion, y declararon entender las semejanzas y diferencias entre ambos conceptos. Por consiguiente, se observa la necesidad de mayor formación especializada (diseño de materiales, planeación, comunicación y evaluación) para preparar mejor a los docentes en ejercicio para entornos de aprendizaje bilingüe y multilingüe, lo que a su vez proporcionaría a los maestros herramientas que necesitan para ofrecer de manera más efectiva las soluciones orientadas al AICLE.<hr/>Résumé La présente étude à méthode mixte a examiné les perceptions et les connaissances des enseignants d’une matière intégré à une langue étrangère (EMILE) et l’éducation bilingue. L'étude a été fait sur la base de l’analyse des données collectées par le biais d’enquêtes, de questionnaires et d’entretiens semi-structurés à 26 enseignants de langues de la ville de Valledupar, Colombie, avant et après avoir participé à un programme de développement professionnel virtuel. Les résultats ont révélé que le travail d’équipe et le soutien administratif sont des facteurs cruciaux pour réussir la mise en œuvre d’un programme EMILE. Mais les résultats indiquent également que les enseignants en savent très peu sur la méthode EMILE, bien qu’ils affirment l’avoir utilisée dans leurs établissements pendant 3 à 4 ans avant l’étude, ce qui indique que la formation des enseignants en exercice n’avait pas fourni la compréhension nécessaire de l’EMILE et de l’éducation bilingue dans ce contexte. Les perceptions des enseignants à l’égard de l’ EMILE et du bilinguisme étaient plus positives après la formation, et ils ont déclaré qu’ils comprenaient les similitudes et les différences entre les deux concepts. Par conséquent, il est nécessaire de dispenser une formation plus spécialisée (conception, planification, communication et évaluation du matériel) afin de mieux préparer les enseignants en exercice aux environnements d’apprentissage bilingues et multilingues, qui à leur tour fourniraient aux enseignants les outils dont ils ont besoin pour offrir plus efficacement des solutions orientées EMILE.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200373&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen Los trabajos de grado y posgrado y las tesis de doctorado tienen un rol fundamental en la cultura académica, al diseminar resultados de investigación y fortalecer la comunicación científica. En estudios de Odontología hispanoamericana y española, se deben presentar para obtener el título de odontólogo, dentista, máster o doctor. Debido a esto, existen propuestas para enseñar a escribir este género a esta comunidad. Generalmente, predominan instructivos y cursos prescriptivos que no se basan en evidencia científica de la cultura disciplinar. Desde el análisis del discurso, se han realizado numerosos estudios sobre el género “tesis” en distintas modalidades, disciplinas y lenguas, pero no hay publicaciones sobre tesis y trabajos de grado en Odontología en español. De aquí que, utilizando el modelo swalesiano de análisis de género, este estudio mixto analiza la estructura retórica de 272 trabajos de grado y tesis presentados en universidades hispanoamericanas y españolas, y publicados en la web entre 2000 y 2018. Los resultados muestran que no existe un formato estándar. Esto es, hay variaciones relevantes en las secciones incluidas y en su organización. Estas variaciones podrían estar asociadas, entre otros factores, a la ausencia de programas de escritura académica que estén basados en la práctica real de la comunidad discursiva de Odontología. Por ello, se sugiere que en estos programas se formalice la enseñanza de la escritura académica basada en evidencia científica.<hr/>Abstract Bachelor and master’s thesis or doctoral dissertations play an essential role in scholarship, by spreading research results and strengthening scientific communication. In Iberoamerican universities, these are requisites to get bachelors, masters, and doctor’s degrees in Dentistry. Therefore, there are several proposals to teach this genre to this community. Nonetheless these mostly consist of instructional and prescriptive courses overlooking scientific evidence coming from the disciplinary culture. In the field of discourse analysis, many studies have been conducted on the “thesis” genre in various modalities, disciplines, and languages. However, to date, there are not any research studies on theses or dissertations on Dentistry in the Spanish language. Hence, this article reports on an analysis of the rhetorical structure of 272 Spanish-language theses and dissertations presented in Iberoamerican universities, and published on line between 2000 and 2018. The results show there is no standard format. That is, there are relevant variations in terms of which sections were included and how they were organized. These variations may be associated to the lack of academic writing programs based on real-life practice within Dentistry’s discourse community, among others. Therefore, an evidence-based teaching of academic writing is suggested within the discipline of Dentistry.<hr/>Résumé Les travaux de troisième cycle et les thèses de doctorat jouent un rôle fondamental dans la culture académique, dès qu’ils diffusent les résultats de la recherche et renforcent la communication scientifique. En Ibéro-Amérique, ils sont un pré-réquisit pour obtenir un titre de diplôme, formation approfondie ou des études spécialisées en odontologie. Pour cette raison, il y a des programmes pour enseigner l'écriture de ce genre dans cette communauté. En règle générale, les instructions et les cours normatifs prédominent et ne sont pas fondés sur des évidences scientifiques de la culture disciplinaire. Dans le domaine de l'analyse du discours, de nombreuses études sur le genre "thèse" ont été menées sur différentes modalités, disciplines et langues, mais il n'y a pas de publications sur les thèses et les diplômes en odontologie dans la langue espagnole. Ainsi, dans cette étude, nous analyserons la structure rhétorique de 272 articles de premier cycle et de thèse présentés dans des universités hispano-américaines et espagnoles, et publiés sur le Web entre 2000 et 2018. Les résultats montrent qu'il n'y a pas de format standard ; c’est-a-dire qu’il y a des variations significatives dans les sections incluses et dans leur organisation. Ces variations pourraient être associées, entre autres facteurs, à l'absence de programmes de rédaction académique basés sur la pratique réelle dans la communauté du discours de l’odontologie. Par conséquent, il est suggéré que l'enseignement de la rédaction académique basé sur des évidences scientifiques soit formalisé dans ces programmes.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200395&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen La investigación que se presenta en este artículo tuvo como objetivo la descripción de las formas verbales léxicas como recursos discursivo-gramaticales presentes en relatos de experiencia personal de usuarios de la lengua de señas chilena. Para ello, se utilizó una metodología predominantemente cualitativa, con recolección de datos en espacios ecológicamente válidos y un diseño de investigación transeccional descriptivo. El corpus lingüístico estuvo conformado por 42 textos narrativos, producidos por 14 estudiantes sordos, con diferentes años de inmersión en la lengua. Se identificaron 1052 formas verbales léxicas, donde las más frecuentes fueron las formas verbales plenas, y las menos frecuentes, las formas verbales espaciales. Los estudiantes con más años de experiencia lingüística utilizan más formas verbales, hecho que se potencia si además cursan niveles escolares mayores. Estos resultados sugieren que a mayor inmersión en la lengua de señas, mejor podría ser el desempeño psicolingüístico de los estudiantes sordos, lo que tiene implicancias sociales y educativas para el desa-rrollo de las personas sordas. Por otra parte, este estudio aporta en la descripción de la lengua de señas chilena y en proponer los primeros lineamientos para el estudio de la adquisición y el desarrollo de la misma. Además, contribuye en los procesos de formación tanto de las personas sordas como también de los docentes y profesionales que trabajan en el aula.<hr/>Abstract The research work reported here aimed to describe the lexical verb forms as discursive-grammatical resources present in personal experience narratives by Chilean sign language users. In order to do that, qualitative methodology was used, with data being gathered in ecologically true spaces, under a descriptive cross-sectional research design. The linguistic corpus was made up of 42 narrative texts, produced by 14 hearing-impaired students, with different trajectories of immersion in the sign language. 1052 lexical verb forms were identified, with the more frequently seen were whole verb forms, and the least frequently seen were spatial verb forms. The students with longer linguistic experience use more verb forms. This is leveraged if and when participants have higher education. These results suggest that the deeper the immersion in sign language, the better the psycho-linguistic performance could be in deaf students, which has social and educational implications for deaf people development. On the other hand, this study contributes to describe Chilean sign language and puts forward the earliest guidelines for its study and acquisition. Furthermore, it contributes to training processes for both deaf people and teachers and professionals working in the classroom.<hr/>Résumé Le travail de recherche présenté ici vise à décrire les formes verbales lexicales comme des ressources discursive-grammaticales présents dans des récits des expériences personnels parmi des utilisateurs de la langue des signes chilienne. Pour ce faire, une méthodologie qualitative a été utilisée, les données étant collectées dans des espaces écologiquement vrais, dans le cadre d'un plan de recherche descriptif transversal. Le corpus linguistique était composé de 42 textes narratifs, produits par 14 élèves sourds, avec différentes trajectoires d'immersion dans la langue des signes. Nous avons identifié 1052 formes verbales lexicales, les plus fréquentes étant des formes verbales entières et les moins fréquentes étant des formes verbales spatiales. Les étudiants ayant une expérience linguistique plus longue utilisent plus de formes verbales. Ceci est mis à profit dans les cas des participants dans des courses scolaires supérieures. Ces résultats suggèrent qu’une immersion plus profonde en langue des signes produit une meilleure performance psycho-linguistique parmi des élèves sourds, et ça favorise le développement social et éducative des personnes sourdes. D'autre part, cette étude contribue à décrire la langue des signes chilienne et propose des premières lignes directrices pour son étude et son acquisition. En outre, il contribue aux processus de formation des sourds et des enseignants et des professionnels travaillant dans les salles de classe.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200417&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Résumé Cette recherche porte sur l’étude de différents types d’erreurs chez des francophones qui apprennent le catalan de niveau intermédiaire (seuil, B1) en production écrite. Le but de la présente étude est donc (a) de détecter des récurrences dans les productions, (b) de tester la classification d’erreurs proposée et (c) de contribuer à la réflexion sur l’élaboration de stratégies pédagogiques qui viseraient des aspects concrets de l’apprentissage du catalan de niveau B1 par des étudiantes et étudiants dont la langue première est le français. Pour ce faire, nous avons analysé un corpus de rédactions d’examens officiels de langue catalane de l’Institut Ramon Llull. Les erreurs ont été analysées et classifiées à partir de critères descriptifs et étiologiques. D’un point de vue descriptif, le présent article indique les résultats quantitatifs et qualitatifs et présente quelques tendances et généralisations, afin de proposer des pistes pédagogiques pour optimiser les pratiques en enseignement et en apprentissage du catalan.<hr/>Resumen Esta investigación presenta diferentes tipos de errores realizados por estudiantes francófonos de catalán de nivel intermedio (B1, umbral) en un examen de escritura. Los objetivos de este trabajo fueron tres: (a) detectar errores recurrentes, (b) poner a prueba la tipología de errores que proponemos, y (c) contribuir a la reflexión sobre estrategias pedagógicas para aspectos concretos del aprendizaje del catalán B1 en estudiantes cuya primera lengua es el francés. Para ello, analizamos un corpus de ensayos producidos en los exámenes oficiales en lengua catalana del Institut Ramon Llull. Nuestra metodología prevé el análisis de cada error a partir de criterios descriptivos y etiológicos. Usando una metodología descriptiva, este artículo muestra los resultados cuantitativos y cualitativos, y presenta algunas tendencias y generalizaciones con el objetivo de proponer pistas pedagógicas para optimizar las prácticas de enseñanza y aprendizaje del catalán.<hr/>Abstract This research addresses different types of errors made by francophone intermediate learners of Catalan (Threshold level, B1) in a written exam. The aim of this study was threefold: (a) to identify error patterns, (b) to test the typology of errors we proposed, and (c) to elaborate pedagogical strategies to support students whose first language is French in learning Catalan at an intermediate level. The study tracked error patterns in a corpus of written essays during a Catalan official exam conducted by the Ramon Llull Institute. Errors were analyzed and classified following descriptive and etiological criteria. Using a descriptive approach, this article reports quantitative and qualitative findings and implications in order to recommend optimized practices for teaching and learning Catalan.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200435&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Abstract This article problematizes the notion of professional success in English language teaching as constructed in language policy in Colombia. This is done by examining one of the most underexplored social diversities in the field: rural schools. Stemming from a narrative study on how rural English language teachers configure their professional identities vis-à-vis the situated circumstances of their work settings and external pressures, this analysis shows that teachers’ sense of professional success is negotiated in creative, complex, and multiple-although not always consistent-ways, which represent alternative constructions of good teaching to those promulgated in policy. It is argued, then, that a reconfiguration of the belief systems of what teachers should know and do is necessary.<hr/>Resumen Este artículo problematiza la noción de éxito profesional en la enseñanza del inglés, según se construye en la política lingüística en Colombia. Esto se hace examinando una de las diversidades sociales menos exploradas en el campo: las escuelas rurales. A partir de un estudio narrativo de cómo los profesores rurales de inglés configuran sus identidades profesionales en relación con las circunstancias situadas en sus entornos de trabajo y presiones externas, este análisis resalta que el sentido de éxito profesional de los maestros, aunque no siempre consistente, se negocia de manera creativa, compleja y múltiple, lo que representa construcciones de buena enseñanza alternativas a las promulgadas en la política. Se argumenta, entonces, que es necesaria una reconfiguración de los sistemas de creencias sobre lo que los maestros deben saber y hacer.<hr/>Résumé Cet article traite de la notion de réussite professionnelle dans l’enseignement de l’anglais, tel que le conçoit la politique linguistique en Colombie. Ceci en examinant une des particularités sociales les moins traitées dans le domaine : les écoles rurales. En se basant sur l’étude de la construction de leur propre identité professionnelle par les professeurs rurales d’anglais, en relation avec les conditions situées de l’environnement de travail et les exigences extérieures, cette analyse souligne que le sentiment de réussite professionnelle des enseignants s’élabore de façons créatives, multiples et complexes, et pas toujours cohérentes, qui représentent une construction alternative aux bonnes pratiques de l’enseignement tel que défini par la politique. Je soutiens, alors, qu’une reconfiguration des systèmes de croyances sur ce que doivent savoir et faire les enseignants est nécessaire.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200455&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen El campo del desarrollo afectivo en la formación de traductores es un tema poco explorado, en particular el desarrollo de la identidad profesional en dicho proceso de formación. En ese sentido, este artículo presenta una primera indagación fenomenológica en torno al desarrollo de la identidad profesional del traductor en formación. En concreto, el estudio examina las narrativas sobre sí mismos respecto a la autodescripción y sus percepciones acerca del traductor profesional y acerca de su formación hasta el momento de este estudio, vale decir, marzo de 2018. Para ello, se realizan entrevistas semiestructuradas a un grupo de 9 alumnos de tercer año de un pregrado en Traducción en Chile. Los resultados dan cuenta de que los estudiantes: 1) se describen como personas tímidas e inseguras, con dificultad para socializar; 2) presentan una visión idealizada de la figura del traductor profesional, que genera conflicto con sus autodescripciones; 3) experimentan una brecha entre el miedo a la alteridad y el deber agenciar para cumplir con sus demandas académicas y personales, y 4) valoran positivamente la formación recibida hasta la fecha. Se concluye que estos elementos constituyen un insumo valioso para la planificación de asignaturas de Traducción en las siguientes etapas del programa.<hr/>Abstract Affective development in translator education is an issue that has been under-researched, particularly the development of professional identity among translators in training. This article presents a phenomenological study on how translator trainees develop their professional identity. This study examines their narratives concerning their self-descriptions and perceptions on professional translator and their training at the start of this study -i.e. March 2018. To do this, semi structured interviews were conducted with a group of nine third-year translation trainees in an undergraduate Translation program in Chile. Results show that students (a) describe themselves as shy, insecure individuals, who find it difficult to socialise; (b) present an idealised vision of the professional translator, which is misaligned with their self-perceptions; (c) experience an emotional conflict between the fear to alterity and their agency to fulfil their academic and personal commitments; and (d) prize the training received so far. It is concluded that these elements make up for a valuable input to plan translation course units at later stages of the program.<hr/>Résumé Le champ du développement affectif dans la formation de traducteurs est un domaine peu exploré, particulièrement le développement de l’identité professionnelle des traducteurs en formation. Le présent article présente une première enquête phénoménologique au sujet du développement de l’identité professionnelle des traducteurs en formation. Cette étude analyse ses narratives concernant leur auto-description, leurs perceptions sur le traducteur professionnel et leur formation jusqu’au début de cette étude, c’est-à-dire en mars 2018. À cet effet, des entretiens semi-structurés ont été effectués sur un groupe de neuf étudiants de 3ème année d’un programme d’études de traduction chilien. Les résultats indiquent que les étudiants 1) se décrivent eux-mêmes comme des personnes timides, qui manquent de confiance en eux et qui ont des difficultés pour sociabiliser, 2) ils présentent une vision idéalisée de la figure du traducteur professionnel qui génère des conflits avec comment ils se décrivent eux-mêmes, 3) ils éprouvent une tension émotionnel entre le peur de l’altérité et leur capacité de répondre aux exigences académiques et personnelles, et 4) ils accordent de l’importance à leur formation ils ont reçu jusqu’au date. Il est conclu que ces éléments constituent une contribution de valeur pour la planification des matières de traduction dans les dernières étapes du programme.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200475&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen En este artículo se presenta un estudio cuantitativo de tipo transeccional exploratorio, cuyo objetivo principal es conocer la percepción de dos grupos de estudiantes de una universidad chilena sobre las distintas dimensiones de la escritura académica. El primero proviene de Ciencias Humanas (20 estudiantes de Traducción) y el segundo, de Ciencias de la Ingeniería (32 estudiantes de Ingenierías). Para ello, se diseñó y aplicó un cuestionario tipo Likert, basado en una escala para la identificación de problemáticas en la escritura académica y en las cinco dimensiones que abarcan el antes, el durante y el después de la escritura académica (plani­ficación, textualización, revisión, postergación del inicio de la escritura, actitudes hacia la escritura). Los resultados muestran que los alumnos de Ciencias de la Ingeniería perciben mayores dificultades para enfrentar la escritura que los de Ciencias Humanas. En las dimensiones de textualización y de revisión también se observan diferencias estadísticamente significativas entre ambos grupos. Esto evidencia la necesidad de enseñar a escribir en la universidad de forma diferenciada en los distintos ámbitos especializados.<hr/>Abstract This paper presents an exploratory cross-sectional quantitative study, the main goal of which was to know the perceptions about academic writing from two groups of student at a Chilean university. The first group was enrolled in a program in the field of human sciences (20 students in the Translation program) and the second was enrolled in Engineering Sciences (32 Engineering students). For this purpose, a Likert questionnaire was designed and applied, based on a scale to identify problems in academic writing and on the five dimensions covering the before, during and after academic writing ((planning, textualization, revision, postponing writing, attitudes towards writing). The results show that students of Engineering Sciences perceive greater difficulties in writing than students from Humans Sciences. In the dimensions of textualization and revision, statistically significant differences were also observed between both groups. This demonstrates the need to teach writing in different specialized fields at the university.<hr/>Résumé Cet article présente une étude quantitative de type transversale exploratoire visant principalement à connaître la perception sur l’écriture académique parmis deux groupes d’étudiants d’une université chilienne. Le premier groupe provenant d’une filière en sciences humaines (20 étudiants de traduction) et le second groupe en sciences de l’ingénierie (32 étudiants d’ingenierie). À ce but, un questionnaire de type Likert a été conçu et appliqué, basé sur une échelle d’identification des problèmes d’écriture académique dans les cinq dimensions qui couvrent l’avant, pendant et après l’écriture académique (planification, textualisation, révision, report du début de l'écriture, attitudes envers l'écriture). Les résultats montrent que les étudiants de sciences de l’ingénierie ont plus de difficultés en écriture académique. Les différences statistiques les plus significatives entre les deux groupes ont été observées pour la textualisation et la révision. Cela démontre la nécessité d’enseigner à écrire à l’université, dans les différents domaines spécialisés.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200495&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen Si bien los estudios de Traducción se han ocupado de la traducción del cine de animación de acuerdo con los distintos modos de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, etc.), dichos estudios se han centrado casi exclusivamente en las versiones traducidas desde el inglés. Hasta el momento, se ha estudiado poco la traducción al inglés de los elementos culturales contenidos en las películas de animación producidas en español. Este trabajo analiza el doblaje y el subtitulado de tres películas de animación producidas en España: Planet 51 (2009), Las aventuras de Tadeo Jones (2012) y Atrapa la bandera (2015), con el objetivo de conocer qué elementos culturales se han incluido en la versión original en español de cada una de estas producciones y cómo se han traducido en las versiones doblada y subtitulada al inglés. Para ello se desarrolló una metodología de trabajo que partió de la clasificación de los elementos culturales y de diversas estrategias de traducción utilizadas para el doblaje y subtitulado de contenido cultural. Se halló que la mitad de los elementos culturales recopilados exigen la intervención del traductor, y se clasifican en la categoría “medio” y en el subtipo “cinematográfico”. El cine es el elemento cultural de peso en el corpus.<hr/>Abstract Although Translation Studies have dealt with the translation of animated films into the various modes of audiovisual translation (dubbing, subtitling, etc.), such studies have focused almost exclusively on films translated from English into other languages. So far, there are hardly any studies analysing the translation into English of cultural elements contained in animation films produced in Spanish language. This article analyses the dubbing and subtitling of three animation films produced in Spain -Planet 51 (2009), Las aventuras de Tadeo Jones (2012), and Atrapa la bandera (2015), with the aim of finding out which cultural elements have been included in the original Spanish version of each of these productions and how they have been translated into the English dubbed and subtitled versions. To this end, a working methodology was developed based on the classification of cultural elements and on the various translation strategies used for dubbing and subtitling cultural content. Results show that almost half of the cultural elements compiled demand the services of a translator. These cases have been classified under the ‘Environment’ category and the ‘Cinematography’ subtype. This final subtype has a major impact on the corpus.<hr/>Résumé Bien que les études de traduction se soient occupées de la traduction de films d’animation dans les différents modes de traduction audiovisuelle (doublage, sous-titrage, etc.), ces études se sont concentrées presque exclusivement sur les versions traduites de l’anglais. Jusqu’à présent, il n’existe guère d’études analysant la traduction en anglais des éléments culturels contenus dans les films d’animation produits en espagnol. Cet article analyse le doublage et le sous-titrage de trois films d’animation produits en Espagne -Planet 51 (2009), Las aventuras de Tadeo Jones (2012) et Atrapa la bandera (2015)- visant à savoir quels éléments culturels ont été inclus dans la version originale espagnole de chacune de ces productions et comment ils ont été traduits dans les versions doublés et sous-titrées en anglais. À cette fin, nous avons élaboré une méthodologie de travail à partir de la classification des éléments culturels et des différentes stratégies de traduction utilisées pour le doublage et le sous-titrage des contenus culturels. Les résultats montrent que presque la moitié des éléments culturels identifiés exigent les services du traducteur sont classés dans la categorie ‘Environment’, sous-type ‘Cinématographique’. Le cinema donc réprésente un élement culturel de poids dans ce corpus.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200513&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen El presente estudio se inscribe en una investigación sobre la traducción literaria hoy en día en Colombia desde un punto de vista lingüístico y más particularmente léxico. Las traducciones de obras de la literatura universal en español peninsular que comenzaron a circular en América Latina a partir de los años sesenta generaban entre los lectores una sensación de extrañeza que puede atribuirse a ciertas variaciones diatópicas. Esto motivó varias iniciativas editoriales de retraducción de esas obras por traductores latinoamericanos. A fin de contrastar la diferencia entre las versiones peninsulares y las realizadas en Colombia, este artículo examina el caso de dos traducciones de la obra del escritor francés Albert Camus L’étranger (1942), una del docente y escritor colombiano Pablo Montoya, publicada en 2013, y la otra del poeta español José Ángel-Valente, aparecida en 2001. La comparación entre estas traducciones permite identificar diferencias, tanto morfosintácticas como lexicales, las cuales se intentan caracterizar desde un punto de vista diatópico, gracias a estudios especializados, al motor de búsqueda CREA de la Real Academia y a una encuesta a informantes. Se concluye que la traducción de Montoya, aunque dirigida a un público colombiano, lleva pocas marcas diatópicas específicamente colombianas y, al contrario, se inscribe en el espacio y la cultura latinoamericanos, por lo que podría ser leída sin extrañeza por otros lectores de la región.<hr/>Résumé Cette étude s’inscrit dans le cadre d’une recherche sur l’état actuel de la traduction littéraire en Colombie d’un point de vue linguistique, et plus particulièrement lexical. Les traductions en espagnol péninsulaire des oeuvres de la littérature universelle qui ont commencé à circuler en Amérique Latine dès années 60 ont causés des sentiments d’étrangeté dans les lecteurs latino-américains, qu’on peut attribuer a des variations diatopiques. Ça a motivé des projets éditoriaux de re-traduction de ces oeuvres par des traducteurs latino-américains. Afin de comparer les traductions péninsulaires avec celles réalisées en Colombie, cet article se propose d’examiner le cas de deux traductions de L’étranger (1942) de Camus, l’une par l’écrivain et professeur d’université colombien Pablo Montoya, publiée en 2013, l’autre par le poète espagnol José Ángel-Valente, apparue en 2001. La comparaison de ces traductions permet de mettre au jour des différences morphosyntaxiques et lexicales que l’on tente de caractériser d’un point de vue diatopique, grâce à des ouvrages spécialisés, au moteur de recherche CREA et à une enquête auprès d’informateurs hispanophones. L’on parvient à la conclusion que la traduction de Montoya, bien qu’adressée à un public colombien, comporte peu de marques diatopiques spécifiquement colombiennes et s’ancre au contraire dans la culture et l’espace latino-américains, de sorte qu’elle pourrait être lue par d’autres lecteurs latino-américains.<hr/>Abstract This study is part of a research project on the current state of literary translation in Colombia from a linguistic and, more specifically, a lexical point of view. Universal literature works translated to peninsular Spanish that began to circulate across Latin America in the 60s oftentimes left some perception of unnaturalness in readers, which can be attributed to some diatopic variations. This led to a number of editorial efforts to have those works retranslated by Latin American translators. In order to contrast peninsular translations with those carried out in Colombia, this paper examines the case of two translations of L’étranger (1942) by French writer Camus -one by Colombian writer and lecturer Pablo Montoya, published in 2013, the other by the Spanish poet José Ángel-Valente, which appeared in 2001. The comparison between these translations allows us to show both morphosyntactic and lexical differences, which we tried to characterize from a diatopic point of view through specialized books, through the CREA search engine and through a survey of Spanish-speaking informants. The analysis showed that Montoya’s translation, although addressed to a Colombian audience, contains few specifically Colombian diatopic marks and is rooted instead in Latin American space and culture, so it could be easily read by other American readers.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200535&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen Esta revisión documental de experiencias pedagógicas aporta al campo de la escritura en el posgrado, proponiendo como eje de análisis las diversas formas que adopta su enseñanza en las disciplinas y en los contextos actuales latinoamericanos, desde una perspectiva de los nuevos estudios de literacidad. La revisión arrojó las tendencias siguientes: a) la mayoría de las experiencias fueron desarrolladas en la modalidad de seminario o taller, b) eran orientadas por un docente especialista en lengua; c) focalizaban la revisión entre pares como estrategia didáctica, y d) promovían la escritura de la tesis o un apartado de ella. La revisión también reveló que existen tensiones entre el modelo de enseñanza de escritura que sustentan las propuestas y quién debería ser responsable de implementarlo.<hr/>Abstract This review of pedagogical experiences presents a state of knowledge to the field of writing in graduate school, by putting forward the varied ways to teach writing in the disciplines and in contemporary Latin American contexts, from a New Literacy Studies perspective. This review showed some trends, such as the following (a) most of the experiences were delivered in curricular spaces called workshops or seminars; (b) they were oriented by a language specialist; (c) they emphasized peer revision as a didactic strategy; and (d) they focused on writing the thesis or a section of it. Furthermore, it revealed tensions between the writing teaching models being proposed and who should be responsible for carrying them out.<hr/>Résumé Cette révision documentaire des expériences pédagogiques apporte un état des connaissances sur l’écriture aux cours de troisième cycle, en se focalisant sur les diverses formes que cette instruction prend dans plusieurs disciplines et contextes latino-américains contemporains, sur la perspective des nouvelles études sur la littéracité. Cette révision a montré les tendances suivantes : 1) la plupart des expériences ont été délivrées sous la modalité d’ateliers ou séminaires ; 2) ils ont été orientés par des spécialistes de la langue ; 3) ils mettent l’accent sur la révision des ébauches entre pairs comme stratégie didactique ; 4) elles sont orientées vers l’écriture d’une part de la thèse ou d’une section. En plus, la révisión a revelé des tensions concernant le modèle d’enseignement de l’écriture proposé et qui devrait être responsable de sa réalisation.</description> </item> <item> <title/> <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322020000200559&lng=e&nrm=iso&tlng=e</link> <description>Resumen Esta revisión documental de experiencias pedagógicas aporta al campo de la escritura en el posgrado, proponiendo como eje de análisis las diversas formas que adopta su enseñanza en las disciplinas y en los contextos actuales latinoamericanos, desde una perspectiva de los nuevos estudios de literacidad. La revisión arrojó las tendencias siguientes: a) la mayoría de las experiencias fueron desarrolladas en la modalidad de seminario o taller, b) eran orientadas por un docente especialista en lengua; c) focalizaban la revisión entre pares como estrategia didáctica, y d) promovían la escritura de la tesis o un apartado de ella. La revisión también reveló que existen tensiones entre el modelo de enseñanza de escritura que sustentan las propuestas y quién debería ser responsable de implementarlo.<hr/>Abstract This review of pedagogical experiences presents a state of knowledge to the field of writing in graduate school, by putting forward the varied ways to teach writing in the disciplines and in contemporary Latin American contexts, from a New Literacy Studies perspective. This review showed some trends, such as the following (a) most of the experiences were delivered in curricular spaces called workshops or seminars; (b) they were oriented by a language specialist; (c) they emphasized peer revision as a didactic strategy; and (d) they focused on writing the thesis or a section of it. Furthermore, it revealed tensions between the writing teaching models being proposed and who should be responsible for carrying them out.<hr/>Résumé Cette révision documentaire des expériences pédagogiques apporte un état des connaissances sur l’écriture aux cours de troisième cycle, en se focalisant sur les diverses formes que cette instruction prend dans plusieurs disciplines et contextes latino-américains contemporains, sur la perspective des nouvelles études sur la littéracité. Cette révision a montré les tendances suivantes : 1) la plupart des expériences ont été délivrées sous la modalité d’ateliers ou séminaires ; 2) ils ont été orientés par des spécialistes de la langue ; 3) ils mettent l’accent sur la révision des ébauches entre pairs comme stratégie didactique ; 4) elles sont orientées vers l’écriture d’une part de la thèse ou d’une section. En plus, la révisión a revelé des tensions concernant le modèle d’enseignement de l’écriture proposé et qui devrait être responsable de sa réalisation.</description> </item> </channel> </rss> <!--transformed by PHP 03:07:36 11-07-2024-->