Scielo RSS <![CDATA[Lenguaje]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0120-347920230002&lang=es vol. 51 num. 2 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <![CDATA[Motivaciones léxicas y gramaticales de la transitividad escindida en wayuu]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200001&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El wayuu es objeto de atención de muchos tipólogos por el sistema actancial particular de sus construcciones tanto intransitivas como transitivas. Se pueden observar dos tipos de marcación actancial de argumentos motivados por parámetros de definitud y de pragmática. En este artículo sostenemos que la distribución de estos tipos de marcación en cláusulas transitivas es igualmente motivada por factores lexicales y gramaticales, más precisamente el Aktionsart, la modalidad y el aspecto. Para demostrar esta hipótesis, presentaremos en una primera parte nuestra terminología y el estado del arte correspondiente al fenómeno, con un foco sobre la modalidad, la insubordinación y la finitización en la familia arawak. En la segunda parte, mostraremos nuestros propios resultados comparados con datos de otros autores sobre los factores gramaticales. En la tercera parte, presentaremos los factores lexicales. Nos basamos sobre datos de primera fuente -elicitación y ejercicios dirigidos- y de segunda fuente.<hr/>Abstract The Wayuu language has been considered with attention by typologists because of the argument structure of its intransitive and transitive constructions. Indeed, there are two distinct types of argument marking motivated by parameters of definiteness and pragmatics. In this paper, we aim to show that the distribution between the two types of argument marking within transitive clauses is also motivated by lexical and grammatical parameters, more precisely, Aktionsart, modality and aspect. To demonstrate this hypothesis, we present in the first part our terminology and the state of art corresponding to the phenomenon, with a focus on modality, insubordination and finitization within the Arawak family. In a second part, we show our own results compared with other authors’ data for grammatical factors. In a third part, we present the lexical factor. We rest on firsthand data - elicitation and semi-directive exercises - and secondhand data.<hr/>Résumé La langue wayuu a retenu l’attention des typologues en raison de la structure actancielle de ses constructions intransitives et transitives. En effet, il existe deux différents types de marquage actanciel motivés par des paramètres de définitude et de pragmatique. Dans cet article, notre objectif est de démontrer que la distribution entre ces deux types de marquage actanciel au sein des constructions transitives est également motivée par des paramètres lexicaux et grammaticaux, plus précisément par l’Aktionsart, la modalité et l’aspect. Pour prouver cette hypothèse, nous présenterons en première partie notre terminologie et l’état de l’art correspondant au phénomène en question, avec un focus sur la modalité, l’insubordination et la finitisation dans la famille arawak. Dans une deuxième partie, nous détaillerons nos propres résultats tout en les comparant avec ceux d’autres auteurs pour les facteurs grammaticaux. Dans une troisième partie, nous développerons le facteur lexical. Nous nous appuierons sur des données de première main (obtenues par élicitation et exercices semi-directifs) et de seconde main. <![CDATA[La descripción física en la lengua de señas colombiana (LSC)]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200002&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Con este artículo se continúa la exploración de las funciones del lenguaje académico en la lengua de señas colombiana (LSC), realizada por los mismos autores. El propósito en esta ocasión es presentar las características de la descripción física en LSC, tal como aparece en textos producidos por informantes sordos basándose en textos en español escrito. Se encuentra que, en la descripción física, más que en funciones anteriormente estudiadas, los textos en señas permiten describir las entidades de forma muy clara, acercándose a lo que los textos hablados y escritos consiguen principalmente a través de la multimedia. Se pueden identificar también en ellos las diversas nociones semántico-gramaticales presentes en textos similares en español. Los señantes recurren constantemente a préstamos del español a través de la ortografía manual, a veces para llenar una laguna léxica, otras para ayudar a los niños a reconocer conceptos en la lengua escrita.<hr/>Abstract This article continues the exploration of the functions of academic language in Colombian Sign Language (LSC), carried out by the same authors. The purpose this time is to present the characteristics of physical description in LSC, as they appear in texts produced by Deaf informants based on texts in written Spanish. It is found that, in physical description, more than in previously studied functions, the signed texts allow the description of entities in a very clear way, approaching what the spoken and written texts achieve mainly through multimedia. It is also possible to identify in them the various semantic-grammatical notions present in similar texts in Spanish. Signers constantly resort to borrowings from Spanish through manual spelling, sometimes to fill a lexical gap, others to help children recognize concepts in the written language.<hr/>Résumé Cet article poursuit l'exploration des fonctions du langage académique en langue des signes colombienne (LSC), réalisée par les mêmes auteurs. Cette fois, l'objectif est de présenter les caractéristiques de la description physique en LSC, telles qu'elles apparaissent dans les textes produits par des informateurs sourds à partir de textes en espagnol écrit. On constate que, dans la description physique, plus que dans les fonctions étudiées précédemment, les textes signés permettent de décrire les entités de manière très claire, s'approchant de ce que les textes parlés et écrits réalisent principalement par le biais du multimédia. Il est également possible d'y identifier les différentes notions sémantico-grammaticales présentes dans des textes similaires en espagnol. Les signeurs ont constamment recours à des emprunts à l'espagnol à travers l'alphabet manuel, parfois pour combler un vide lexical, d'autres pour aider les enfants à reconnaître des concepts dans la langue écrite. <![CDATA[La enseñanza de inglés y portugués como lenguas extranjeras y los errores del estudiantado: perspectiva discursiva]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200003&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El debate sobre la enseñanza de lenguas extranjeras se ha revitalizado en el contexto de avance de las migraciones. Además, el error y su corrección se fusionan como un gran desafío en los procesos de enseñanza. En este marco, el objetivo de la investigación que subsidia este trabajo fue analizar el discurso de profesores de portugués e inglés como lenguas extranjeras sobre el tratamiento del error del estudiantado en Argentina a partir de un método mixto, cuyos datos fueron construidos a partir de encuestas y entrevistas. Este artículo se centra en estas últimas. Se presenta el análisis de dieciséis secuencias discursivas derivadas de cuatro entrevistas. Los datos indican diferentes tendencias: para el caso del inglés, se observa mayor rigidez en el tratamiento de los errores, mientras que para el portugués, mayor flexibilidad. Se concluye que estas diferencias se relacionan explicativamente con representaciones sociolingüísticas del inglés como lengua del trabajo y del portugués como lengua del placer.<hr/>Abstract The debate on the teaching of foreign languages has been revitalized in the current context of advancing migration. In addition, the error and its correction merge as a great challenge in the teaching process. In this framework, the aim of a larger work was to analyze the discourse of teachers of Portuguese and English as foreign languages ​​about the treatment of student error in Argentina from a mixed method, whose data were built from surveys and interviews. This paper focuses on the latter. We discuss the results of an intra and interdiscursive analysis of sixteen discursive sequences derived from four interviews. The data indicates different trends: for the field of English, there is evidence of greater rigidity in the treatment of errors, while, in the case of Portuguese, there is greater flexibility. We conclude that these differences are related to sociolinguistic representations of English as a working language and Portuguese as a pleasure language.<hr/>Résumé Le débat sur l'enseignement des langues étrangères a été revitalisé dans le contexte actuel marqué par de fortes tensions migratoires. De plus, l'erreur et sa correction se présente comme un grand défi dans le processus d'enseignement. Dans ce cadre, l'objectif d’un travail plus large a été d'analyser le discours des enseignants de portugais et d'anglais comme langues étrangères sur le traitement de l'erreur des élèves en Argentine en utilisant une méthode mixte, dont les données ont été construites à partir d’enquêtes et d’entretiens. Cet article se concentre sur ces derniers. Nous discutons les résultats d’une analyse intra et interdiscursive de seize séquences discursives issues de quatre entretiens. Les données indiquent des tendances différentes : pour le domaine de l’anglais, on constate une plus grande rigidité dans le traitement des erreurs, tandis que, dans le cas du portugais, il y a une plus grande flexibilité. Nous concluons que ces différences sont liées aux représentations sociolinguistiques de l'anglais comme langue de travail et du portugais comme langue du plaisir. <![CDATA[Escoge una película: Cómo los materiales audiovisuales mejoran el aprendizaje del vocabulario fuera del aula de inglés como lengua extranjera (ILE)]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200004&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract Foreign language learners without an immersion experience are advised to partake in activities that enhance their language learning outside the classroom. The objectives of this study were to explore which forms of language practice English as a Foreign Language (EFL) learners engage in outside the classroom and whether this practice increases proficiency. The results showed that the most frequent forms of practice were academic activities (e.g., reading academic textbooks) and recreational activities (e.g., watching movies). In this study, EFL proficiency in participants correlated positively with age. Those with higher proficiency listened to English more frequently by watching movies in their free time than those with lower proficiency. We conclude that exposure to audiovisual material, such as movies, is an effective way to reinforce language learning outside the EFL classroom. Older learners with high English language proficiency reported practicing English frequently in their free time, so watching movies may constitute an effective means of increasing L2 exposure outside the classroom.<hr/>Resumen A los aprendices de lenguas extranjeras se les recomienda buscar actividades para practicar la lengua fuera del salón de clases. Los objetivos de este estudio fueron explorar cuáles son las prácticas de lengua que utilizan los aprendices de inglés como lengua extranjera (ILE) fuera del salón de clases, y si estas prácticas aumentan la proficiencia. Los resultados mostraron que las prácticas más frecuentes fueron las actividades académicas (por ejemplo, leer textos académicos) y las actividades de tiempo libre (por ejemplo, ver películas). Asimismo, la proficiencia en el ILE aumentó conforme a la edad de los participantes. Aquellos con una proficiencia alta practicaban más frecuentemente el inglés al ver películas en su tiempo libre que aquellos con proficiencia baja. Se concluye que los aprendices de ILE encuentran en el material audiovisual una forma útil para reforzar el aprendizaje del ILE, por lo que ver películas puede resultar un medio efectivo para la exposición del inglés fuera del salón de clases.<hr/>Résumé Il est recommandé aux apprenants des langues étrangères pratiquer la langue en dehors de la classe. Cette étude avait pour objectifs d'analyser quelles sont les meilleures pratiques de langue utilisées par les apprenants d’anglais comme langue étrangère (ALE) en dehors de la classe, et si celles-ci augmentent la compétence. Les résultats montrent que les pratiques les plus courantes sont les activités académiques (par exemple, lire des textes académiques) et les activités de loisirs (par exemple, regarder des films). Également, la compétence en ALE augmente selon l'âge des participants. Ceux ayant un niveau de compétence plus élevé pratiquent l’ALE en regardant des films pendant leur temps libre plus souvent que ceux ayant un niveau inférieur. La conclusion est que les apprenants d’ALE trouvent dans le matériel audiovisuel une manière utile pour renforcer l'apprentissage d’ALE. Par conséquent, regarder des films peut constituer un moyen efficace pour l’exposition à l’ALE en dehors de la classe. <![CDATA[Intencionalidad argumentativa suposicional escrita para tratar de explicar un texto literario en nivel medio superior]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200005&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Esta investigación analiza la intencionalidad argumentativa escrita de 34 estudiantes de nivel medio superior al tratar de asumir una postura y sustentarla mediante suposiciones sobre la muerte de la protagonista en la novela Las batallas en el desierto de José Emilio Pacheco. El estudio contempla la intencionalidad, al tratar de tomar conciencia del desempeño escrito para mejorarlo, la argumentación dialógica y contextualizada sobre contenidos no concluyentes y posturas opuestas. La metodología de investigación aporta categorías de estudio sobre intencionalidad argumentativa, textualidad, contenidos, representaciones textuales de los estudiantes y la contraposición de posturas. Los resultados muestran los desempeños argumentativos a partir de suposiciones e intentos por fortalecer la postura propia como la más convincente. Las conclusiones destacan la diversidad de prácticas y desempeños argumentativos y de textualidad al tratar de dar sentido al final de la novela.<hr/>Abstract This research analyzes the written argumentative intentionality of 34 high school students when trying to assume a position and support it through assumptions about the death of the protagonist in the novel Las batallas en el desierto by José Emilio Pacheco. The study contemplates the intentionality, when trying to become aware of the written performance to improve it, the dialogical and contextualized argumentation about inconclusive contents and opposing positions. The research methodology provides study categories on argumentative intentionality, textuality, content, textual representations of students and the opposition of positions. The results show the argumentative performances based on assumptions and attempts to strengthen one's own position as the most convincing. The conclusions highlight the diversity of practices and argumentative and textual performances when trying to make sense of the end of the novel.<hr/>Résumé Cette recherche analyse l'intentionnalité argumentative écrite de 34 lycéens essayant d'assumer une position et de la soutenir à travers des hypothèses sur la mort du protagoniste du roman Las batallas en el desierto de José Emilio Pacheco. L'étude envisage l'intentionnalité, en essayant de prendre conscience de la performance écrite pour l'améliorer, l'argumentation dialogique et contextualisée sur les contenus non concluants et les positions opposées. La méthodologie de recherche propose des catégories d'étude sur l'intentionnalité argumentative, la textualité, le contenu, les représentations textuelles des étudiants et l'opposition des positions. Les résultats montrent les performances argumentatives basées sur des hypothèses et des tentatives de renforcement de sa propre position comme les plus convaincantes. Les conclusions mettent en évidence la diversité des pratiques et des performances argumentatives et textuelles pour tenter de donner un sens à la fin du roman. <![CDATA[Integrando un camino intercultural en el Programa Nacional Bilingüe: El reto]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200006&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract Bringing interculturality into bi/multilingual language programs is increasingly called for by Colombian researchers in the field of English Language Teaching and Language Teaching-Learning. This article seeks to examine the role of interculturality in language programs, specifically in the National Bilingual Program in my country of Colombia (Colombia Bilingüe 2018-2022), and its impact at school level. The methodology entails a literature review of articles from Colombian and international journals on English language teaching, as well as national policy documents regarding bilingual education in Colombia. The results reveal four challenges in the articulation of interculturality and Colombia Bilingüe 2018-2022. The conclusions support calls by Colombian scholars to more closely articulate interculturality and language education, inviting stakeholders in education to address the challenges identified and embed interculturality into the National Bilingual Program.<hr/>Resumen La integración de interculturalidad con los programas bi/plurilingües de idiomas es una demanda creciente de los investigadores colombianos del campo de la Enseñanza del Idioma Inglés y la Enseñanza-Aprendizaje de Idiomas. Este artículo responde una pregunta sobre el rol de la interculturalidad en los programas de idiomas, con más precisión en el Programa Nacional de Bilingüismo de mi país (Colombia Bilingüe 2018-2022) y su impacto en los colegios. La metodología implica revisión de revistas académicas colombianas e internacionales sobre la enseñanza del inglés y lenguas, así como documentos oficiales de la política nacional para el bilingüismo. Los resultados revelan cuatro retos en la articulación de la interculturalidad y Colombia Bilingüe 2018-2022. Finalmente, las conclusiones respaldan el llamado de los académicos sobre la articulación de interculturalidad y educación de idiomas e invitan los actores involucrados asumir los retos identificados para emprender un camino intercultural en el Programa Nacional de bilingüismo.<hr/>Résumé L’intégration de l'interculturalité aux programmes de langues bi/multilingues est une revendication croissante des chercheurs colombiens dans les domaines de l'enseignement de l'anglais et de l'enseignement-apprentissage des langues. Le but principal de cet article est de répondre à une question concernant le rôle de l'interculturalité dans les programmes de langues, plus précisément, le Programme National Bilingue de mon pays (Colombia Bilingüe 2018-2022) et son impact au niveau scolaire. La méthodologie implique la révision des principales revues colombiennes et internationales d’enseignement d’anglais et de langues, ainsi que des documents nationaux concernés par la politique de bilinguisme en Colombie. Les résultats révèlent quatre défis dans l'articulation de l'interculturalité et du programme Colombia Bilingüe 2018-2022. Enfin, les conclusions soutiennent la demande des académiciens colombiens concernant l'interculturalité dans l'enseignement des langues et lancent un appel aux parties prenantes pour relever les défis identifiés et s'engager sur une voie interculturelle dans le Programme National Bilingue. <![CDATA[La alteridad en sí mismo: hacia una didáctica relacional e intercultural del Francés como Lengua Extranjera]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200007&lng=es&nrm=iso&tlng=es Résumé Cet article de synthèse met en lumière la pertinence d’une didactique relationnelle dans le processus d’enseignement-apprentissage du français langue étrangère (FLE) pour sensibiliser les apprenants à la découverte de l’altérité en eux-mêmes et du caractère interculturel de leur propre culture. En tenant compte d’une analyse des concepts d’interculturalité, de didactique relationnelle et d’altérité, nous problématisons des notions telles que l’ethnocentrisme, le monolinguisme et le mononormativisme. Cela nous permettra de re-signifier la langue comme une expérience de l’altérité en soi et le processus d’enseignement-apprentissage comme la mise en place d’une relation avec autrui. La méthodologie que nous avons suivie consiste en une revue documentaire enrichie à partir de mes réflexions en tant qu’enseignante. Finalement, nous proposons des outils conceptuels et didactiques pour élaborer des séquences pédagogiques qui invitent les apprenants à la découverte de l’altérité et de l’interculturalité.<hr/>Resumen Este artículo de revisión muestra la pertinencia de una didáctica relacional en el proceso de enseñanza-aprendizaje del Francés como Lengua Extranjera para sensibilizar a los estudiantes al descubrimiento de la alteridad en ellos mismos y del carácter intercultural de su cultura. Después de realizar un análisis de los conceptos de interculturalidad, didáctica relacional y alteridad, problematizamos las nociones de etnocentrismo, monolingüismo y mononormativismo. Esto nos permitirá realizar la resignificación de la lengua como una experiencia de la alteridad en sí mismo y del proceso de enseñanza-aprendizaje como práctica de una relación con los otros. Para esto, la metodología considerada consiste en una revisión documental ampliada a partir de mis reflexiones como docente. Finalmente, proponemos herramientas conceptuales y didácticas para concebir secuencias pedagógicas que inviten a los estudiantes al descubrimiento de la alteridad y de la interculturalidad.<hr/>Abstract This paper reflects on the relevance of relational didactics in the teaching-learning process of French as a Foreign Language, so as to raise students’ awareness of alterity in themselves and of the intercultural nature of their own culture. A twofold method is proposed. First and foremost, an analytical stage that involves two moments: drawing upon the concepts of interculturalism, relational didactics and alterity, we set out to problematize ideas of ethnocentrism, monolingualism, and mononormativity. This conceptual analysis will allow for the resignification of language as an alterity experience and the teaching-learning process as a relational practice with others. A second stage of the methodology involves an extended documentary revision of a corpus of thinking based on our own teaching experience. As a result, this process will produce conceptual and pedagogical tools such as didactic sequences, inviting students to the discovery of alterity and interculturalism. <![CDATA[Lingüística antes y ahora: Algunas reflexiones personales]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200008&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen A mediados del siglo XX, se había alcanzado un consenso de trabajo en la comunidad lingüística, basado en los grandes logros de los años precedentes. La lingüística sincrónica se había establecido como una ciencia, una ciencia "taxonómica", con procedimientos sofisticados de análisis de datos. La ciencia taxonómica tenía sus límites. Nunca se había preguntado "¿por qué?". Había llegado el momento de buscar teorías explicativas, utilizando los conocimientos proporcionados por la teoría de la computación y los estudios de profundidad explicativa. Ese esfuerzo se convirtió en la empresa generativa dentro del marco biolingüístico. Las tensiones surgieron rápidamente: los elementos de las teorías explicativas (gramáticas generativas) estaban mucho más allá del alcance de los procedimientos taxonómicos. El principio estructuralista de que el lenguaje es una cuestión de entrenamiento y hábito, extendido por analogía, era insostenible. De manera más general, la actitud de "prácticamente todo se sabe" se convirtió en "casi nada se entiende", un fenómeno familiar en la historia de la ciencia, una era nueva y emocionante para una disciplina floreciente.<hr/>Abstract By mid-twentieth century, a working consensus had been reached in the linguistics community, based on the great achievements of preceding years. Synchronic linguistics had been established as a science, a “taxonomic” science, with sophisticated procedures of analysis of data. Taxonomic science has limits. It does not ask “why?” The time was ripe to seek explanatory theories, using insights provided by the theory of computation and studies of explanatory depth. That effort became the generative enterprise within the biolinguistics framework. Tensions quickly arose: The elements of explanatory theories (generative grammars) were far beyond the reach of taxonomic procedures. The structuralist principle that language is a matter of training and habit, extended by analogy, was unsustainable. More generally, the mood of “virtually everything is known” became “almost nothing is understood,” a familiar phenomenon in the history of science, opening a new and exciting era for a flourishing discipline.<hr/>Résumé Au milieu du XXe siècle, la communauté linguistique avait atteint un consensus de travail, fondé sur les grandes réalisations des années précédentes. La linguistique synchronique s'était établie en tant que science, une science "taxonomique", avec des procédures sophistiquées d'analyse des données. La science taxonomique avait ses limites. Elle ne pose pas la question du "pourquoi ?" Le moment était venu de rechercher des théories explicatives, en utilisant les connaissances fournies par la théorie de la computation et les études de profondeur explicative. Cet effort est devenu l'entreprise générative dans le cadre de la biolinguistique. Des tensions sont rapidement apparues : les éléments des théories explicatives (grammaires génératives) dépassaient largement les procédures taxonomiques. Le principe structuraliste selon lequel le langage est une question d'entraînement et d'habitude, étendu par analogie, était insoutenable. Plus généralement, l'état d'esprit "presque tout est connu" est devenu "presque rien n'est compris", un phénomène familier dans l'histoire des sciences, ouvrant une ère nouvelle et passionnante pour une discipline florissante. <![CDATA[Le droit de traduire: une politique culturelle pour la mondialisation]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0120-34792023000200009&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen A mediados del siglo XX, se había alcanzado un consenso de trabajo en la comunidad lingüística, basado en los grandes logros de los años precedentes. La lingüística sincrónica se había establecido como una ciencia, una ciencia "taxonómica", con procedimientos sofisticados de análisis de datos. La ciencia taxonómica tenía sus límites. Nunca se había preguntado "¿por qué?". Había llegado el momento de buscar teorías explicativas, utilizando los conocimientos proporcionados por la teoría de la computación y los estudios de profundidad explicativa. Ese esfuerzo se convirtió en la empresa generativa dentro del marco biolingüístico. Las tensiones surgieron rápidamente: los elementos de las teorías explicativas (gramáticas generativas) estaban mucho más allá del alcance de los procedimientos taxonómicos. El principio estructuralista de que el lenguaje es una cuestión de entrenamiento y hábito, extendido por analogía, era insostenible. De manera más general, la actitud de "prácticamente todo se sabe" se convirtió en "casi nada se entiende", un fenómeno familiar en la historia de la ciencia, una era nueva y emocionante para una disciplina floreciente.<hr/>Abstract By mid-twentieth century, a working consensus had been reached in the linguistics community, based on the great achievements of preceding years. Synchronic linguistics had been established as a science, a “taxonomic” science, with sophisticated procedures of analysis of data. Taxonomic science has limits. It does not ask “why?” The time was ripe to seek explanatory theories, using insights provided by the theory of computation and studies of explanatory depth. That effort became the generative enterprise within the biolinguistics framework. Tensions quickly arose: The elements of explanatory theories (generative grammars) were far beyond the reach of taxonomic procedures. The structuralist principle that language is a matter of training and habit, extended by analogy, was unsustainable. More generally, the mood of “virtually everything is known” became “almost nothing is understood,” a familiar phenomenon in the history of science, opening a new and exciting era for a flourishing discipline.<hr/>Résumé Au milieu du XXe siècle, la communauté linguistique avait atteint un consensus de travail, fondé sur les grandes réalisations des années précédentes. La linguistique synchronique s'était établie en tant que science, une science "taxonomique", avec des procédures sophistiquées d'analyse des données. La science taxonomique avait ses limites. Elle ne pose pas la question du "pourquoi ?" Le moment était venu de rechercher des théories explicatives, en utilisant les connaissances fournies par la théorie de la computation et les études de profondeur explicative. Cet effort est devenu l'entreprise générative dans le cadre de la biolinguistique. Des tensions sont rapidement apparues : les éléments des théories explicatives (grammaires génératives) dépassaient largement les procédures taxonomiques. Le principe structuraliste selon lequel le langage est une question d'entraînement et d'habitude, étendu par analogie, était insoutenable. Plus généralement, l'état d'esprit "presque tout est connu" est devenu "presque rien n'est compris", un phénomène familier dans l'histoire des sciences, ouvrant une ère nouvelle et passionnante pour une discipline florissante.