Scielo RSS <![CDATA[Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0123-343220230003&lang=es vol. 28 num. 3 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <![CDATA[Presentación]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300001&lng=es&nrm=iso&tlng=es <![CDATA[Escritura de géneros textuales administrativos en el contexto académico y profesional español]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300002&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Los géneros textuales del campo de la administración pueden resultar difíciles de escribir tanto para el alumnado universitario como para el personal de las administraciones públicas, ya que para redactarlos deben tenerse en cuenta unas características lingüísticas concretas que varían en función del género y del receptor. Este artículo recoge los resultados de un estudio empírico sobre la percepción de dos colectivos pertenecientes al ámbito académico y profesional en cuanto a la escritura de géneros textuales del campo de la Administración dirigidos a la ciudadanía. Estos colectivos fueron los estudiantes de una universidad pública española y el personal de una administración local de referencia. Los datos se extraen del análisis cuantitativo de dos encuestas, a las que respondieron más de 2000 personas. El análisis permite identificar que los géneros que se escriben más frecuentemente y los que se perciben como más difíciles de escribir tanto en el contexto académico como en el profesional son el informe, el requerimiento, la resolución, el contrato y el acta. También revela que las dificultades de escritura a las que más frecuentemente se enfrentan los dos colectivos cuando tienen que redactar esos géneros son saber la estructura específica que deben seguir y usar el vocabulario adecuado. Estos hallazgos confirman que tanto los estudiantes como los profesionales de la Administración tienen dificultades a la hora de escribir los géneros textuales propios de su ámbito. Asimismo, sugieren que existe una correspondencia entre el currículo universitario y la práctica profesional en lo que se refiere a la redacción de géneros administrativos.<hr/>Abstract Textual genres in the field of Administration can be difficult to write for both university students and public administration employees, since they call for specific linguistic characteristics, which vary according to the genre and the recipient. This article gathers the results of an empirical study examining the perception of writing administrative textual genres for the general public among two groups in the academic and professional fields. The participating groups were made up of students enrolled at a Spanish state university and the staff of a local administration of reference. Data were based on a quantitative analysis of two surveys carried out among over 2000 people. The analysis allowed researchers to identify that the genres most frequently requested and those with which writers struggled the most, in both academic and professional contexts, were: report (informe), requisition (requerimiento), resolution (resolución), agreement (contrato) and minute (acta). It also revealed that the biggest challenges faced by both sets of people when having to write those genres were: unawareness of the proper structure and lexical choice. These findings confirm that both students and administrative professionals face issues when writing the textual genres specific to their field. Likewise, they suggest that there is some correspondence between university curricula and professional practice in terms of writing administrative genres.<hr/>Résumé Les genres textuels dans le domaine de l’administration peuvent être difficiles à rédiger, tant pour les étudiants universitaires que pour les employés de l’administration publique, car ils requièrent des caractéristiques linguistiques spécifiques, qui varient en fonction du genre et du destinataire. Cet article rassemble les résultats d’une étude empirique portant sur la perception de la rédaction de genres textuels administratifs pour le grand public au sein de deux groupes, l’un universitaire et l’autre professionnel. Les groupes participants étaient composés d’étudiants inscrits dans une université publique espagnole et du personnel d’une administration locale. Les données sont basées sur une analyse quantitative de deux enquêtes menées auprès de plus de 2000 personnes. L’analyse a permis d’identifier plusieurs genres comme étant les plus fréquemment demandés et qui au même temps posaient plus des difficultés aux rédacteurs, dans les contextes académiques et professionnels, à savoir : rapport (informe), demande (requerimiento), résolution (resolución), accord (contrato) et procès-verbal (acta). L’étude a également révélé que les plus grandes difficultés rencontrées par les deux groupes de personnes lorsqu’ils doivent rédiger ces genres étaient : la méconnaissance de la structure appropriée et le choix lexical. Ces résultats confirment que les étudiants et les professionnels de l’administration sont confrontés à des problèmes lorsqu’ils rédigent les genres textuels spécifiques à leur domaine. De même, ils suggèrent qu’il existe une certaine correspondance entre les programmes universitaires et la pratique professionnelle en termes de rédaction des genres administratifs.<hr/>Resumo Os gêneros textuais no campo da Administração podem ser difíceis de escrever tanto para estudantes universitários quanto para funcionários da administração pública, pois exigem características linguísticas específicas, que variam de acordo com o gênero e o destinatário. Este artigo reúne os resultados de um estudo empírico que examinou a percepção da escrita de gêneros textuais administrativos para o público em geral em dois grupos das áreas acadêmica e profissional. Os grupos participantes estavam constituídos por alunos matriculados em uma universidade estadual espanhola e funcionários de uma administração local. Os dados basearam-se em uma análise quantitativa de duas pesquisas realizadas com mais de 2.000 pessoas. A análise permitiu identificar vários gêneros como os mais solicitados e com os quais os redatores tiveram mais dificuldades, tanto no contexto acadêmico quanto no profissional, a saber: relatório (informe), requisição (requerimiento), resolução (resolución), acordo (contrato) e ata (acta). Também revelou que os maiores desafios enfrentados por ambos os grupos de pessoas ao terem de escrever esses gêneros foram: desconhecimento da estrutura adequada e escolha lexical. Esses resultados confirmam que tanto os alunos quanto os profissionais administrativos enfrentam problemas ao escrever os gêneros textuais específicos de sua área. Da mesma forma, sugerem que há alguma correspondência entre os currículos universitários e a prática profissional em termos de redação de gêneros administrativos. <![CDATA[Uso del translingüismo en la decolonización de la enseñanza del inglés en Colombia: una investigación narrativa]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300003&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract Today’s classrooms are linguistically diverse. Nonetheless, English language teaching still uses a separatist model in which other languages and identities are reduced and subalternized. This evident separation of languages has forced many English speakers to identify with the non-native label, prevented them from using the linguistic resources they have previously acquired from other languages to communicate and learn in given settings, and made the different ways they exist invisible. From a narrative perspective, this article documents how two English teacher educators do not conform to this native ideology by resorting to a translanguaging pedagogy. It narrates their pedagogical experiences and insights preparing English teachers in Colombia and explores how they use their linguistic repertoire as a mechanism to teach. Their narratives reveal that translanguaging is a pedagogy that allows English teachers to challenge discourses framed in monolingual perspectives. They also indicate that by implementing a translanguaging pedagogy, English teachers can foster and enact a counter-nonnative ideology that enables them to reclaim their identities. All in all, the results of this inquiry suggest that it is worth pursuing translanguaging as a language pedagogy that disrupts colonial language practices and identity discourses.<hr/>Resumen Las aulas de hoy se caracterizan por la diversidad lingüística. Sin embargo, la enseñanza del inglés como lengua extranjera sigue haciendo uso de un modelo separatista en el que se reducen y subalternizan otras lenguas e identidades. Esta evidente separación de las lenguas ha obligado a muchos hablantes del inglés a etiquetarse como no nativos, y les ha impedido usar los recursos lingüísticos previamente adquiridos de otros idiomas para comunicarse y aprender en determinados contextos, invisibilizando sus diferentes formas de existencia. Desde una perspectiva narrativa, este artículo documenta cómo dos educadores de docentes de inglés se desmarcan de esta ideología nativista recurriendo a una pedagogía translingüe. El artículo relata sus experiencias pedagógicas y sus conclusiones sobre la preparación de docentes de inglés en Colombia, a la par que explora cómo usan su repertorio lingüístico como mecanismo para la práctica docente. Sus narrativas revelan que el translingüismo es un instrumento pedagógico que permite a los preparadores de docentes de inglés cuestionar discursos enmarcados en enfoques monolingües. También indican que con la implementación de la pedagogía translingüe, los preparadores de los docentes de inglés promueven e implementan una ideología contraria al nativismo, que les permite reapropiar sus identidades. En términos generales, los resultados de esta investigación plantean el valor de la aplicación del translingüismo como pedagogía del lenguaje que trastoca las prácticas lingüísticas y los discursos identitarios colonialistas.<hr/>Résumé Les salles de classe d’aujourd’hui sont caractérisées par la diversité linguistique. Cependant, l’enseignement de l’anglais en tant que langue étrangère continue d’utiliser un modèle séparatiste dans lequel les autres langues et identités sont réduites et subalternisées. Cette séparation évidente des langues a contraint de nombreux locuteurs anglophones à s’étiqueter comme locuteurs non natifs et les a empêchés d’utiliser des ressources linguistiques précédemment acquises dans d’autres langues pour communiquer et apprendre dans certains contextes, rendant invisibles leurs différentes façons d’exister. D’un point de vue narratif, cet article montre comment deux formateurs de professeurs d’anglais rompent avec cette idéologie nativiste en recourant à une pédagogie translinguistique. L’article relate leurs expériences pédagogiques et leurs conclusions sur la formation de professeurs d’anglais en Colombie, et explore la manière dont ils utilisent leur répertoire linguistique comme mécanisme pour la pratique de l’enseignement. Leurs récits révèlent que le translinguisme est un outil pédagogique qui permet aux enseignants d'anglais de remettre en question les discours encadrés par des approches monolingues. Ils indiquent également qu’avec la mise en œuvre de la pédagogie translinguistique, les professeurs d’anglais promeuvent et mettent en œuvre une idéologie qui va à l’encontre du nativisme, leur permettant de se réapproprier leurs identités. D’une manière générale, les résultats de cette enquête soulignent la valeur de l’application du translinguisme en tant que pédagogie linguistique qui perturbe les pratiques linguistiques et les discours identitaires colonialistes.<hr/>Resumo As salas de aula de hoje são caracterizadas pela diversidade linguística. Entretanto, o ensino de inglês como língua estrangeira continua a utilizar um modelo separatista pelo qual outros idiomas e identidades são reduzidos e subalternizados. Essa evidente separação de idiomas forçou muitos falantes a se rotularem como falantes não nativos e lhes impediu de usar recursos linguísticos previamente adquiridos de outros idiomas para se comunicar e aprender em determinados contextos, tornando invisíveis suas diferentes formas de existir como falantes de inglês. A partir de uma perspectiva narrativa, este artigo documenta como dois professores de inglês rompem com essa ideologia nativista recorrendo a uma pedagogia translíngue. O artigo relata suas experiências pedagógicas e conclusões sobre o ensino de inglês na Colômbia e explora como eles usam seu repertório linguístico como um mecanismo para a prática de ensino. Suas narrativas revelam que o translinguismo é uma ferramenta pedagógica que permite aos professores questionar discursos enquadrados em abordagens monolíngues. Elas também indicam que, com a implementação da pedagogia translingual, os professores de inglês promovem e implementam uma ideologia que vai contra o nativismo, permitindo que eles se reapropriem de suas identidades. Em termos gerais, sua análise aumenta o valor da aplicação do translinguismo como uma pedagogia linguística que rompe com as práticas linguísticas colonialistas e os discursos de identidade. <![CDATA[La escritura y las experiencias formativas en entornos reales en una universidad colombiana]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300004&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En América Latina, se han desarrollado iniciativas institucionales e investigaciones centradas en la formación de escritores en asignaturas disciplinares y profesionales. Sin embargo, se requieren estudios que exploren las relaciones entre la escritura y experiencias formativas en entornos reales, como las prácticas preprofesionales, las profesionales y las pasantías. Este artículo presenta los resultados emergentes de un proyecto de investigación cualitativa que indagó sobre los aprendizajes asociados a las experiencias formativas en dichos entornos de estudiantes de pregrado. El análisis se hizo desde la perspectiva de los estudiantes y de otros actores asociados con las prácticas preprofesionales, profesionales y pasantías como los directivos académicos, los coordinadores, los profesores, y los asesores. El estudio fue llevado a cabo en cuatro programas de una universidad privada colombiana y se basó en cuestionarios y entrevistas, realizadas a los diferentes actores. El análisis muestra que el acceso, el uso y la producción de géneros discursivos con finalidades sociohumanísticas, académicas, profesionales o laborales forman parte de los aprendizajes asociados a dichas experiencias. Por eso, los resultados sugieren que los defensores de la alfabetización académica tienen una oportunidad pedagógica para acompañar las prácticas preprofesionales, profesionales y pasantías, con el fin de potenciar la reutilización de conocimientos especialmente relacionados con la escritura.<hr/>Abstract In Latin America, there have been several institutional initiatives and research focused on writers' education in disciplinary and professional communities. However, there is a need for studies are needed that explore the relationships between writing and formative experiences in real environments, such as prepracticums, placements, and internships. This article presents the emerging results of a qualitative research project that investigated the learnings of undergraduate students in relation to the formative experiences they had in these environments. The analysis was done from the perspective of the students and other actors associated with pre-professional, professional, and placement practices, such as academic directors, coordinators, course instructors, and advisors. The study was carried out in four programs at a private Colombian university and was based on questionnaires and interviews carried out with the above-mentioned actors. The analysis shows that the access, use and production of discursive genres with socio-humanistic, academic, professional or labor purposes are part of the learning associated with such formative experiences. Therefore, the results suggest that academic literacy advocates have a pedagogical opportunity to accompany practicums, internships, and placement practices, in order to enhance the reuse of knowledge, especially that related to writing.<hr/>Résumé En Amérique latine, des initiatives institutionnelles et des recherches ont été focalisées sur la formation des rédacteurs dans les disciplines et les matières professionnelles. Cependant, il y a un besoin d’études qui explorent les relations entre l’écriture et les expériences formatives dans des contextes réels, tels que les stages préprofessionnels, les stages professionnels et les stages en entreprise. Cet article présente les résultats émergents d’un projet de recherche qualitative qui a étudié l’apprentissage associé aux expériences formatives des étudiants de premier cycle dans de tels environnements. L’analyse a été réalisée du point de vue des étudiants et d’autres acteurs associés aux pratiques préprofessionnelles, professionnelles et de stage, tels que les directeurs académiques, les coordinateurs, les professeurs et les conseillers. L’étude a été réalisée dans quatre programmes d’une université privée colombienne et s’est appuyée sur des questionnaires et des entretiens avec les différents acteurs. L’analyse montre que l’accès, l’utilisation et la production de genres discursifs à des fins socio-humanistes, académiques, professionnelles ou liées au travail font partie de l’apprentissage associé à ces expériences. Par conséquent, les résultats suggèrent que les défenseurs de la littératie académique ont une opportunité pédagogique d’accompagner les pratiques préprofessionnelles, professionnelles et de stage, afin d’améliorer la réutilisation des connaissances, en particulier celles liées à l’écriture.<hr/>Resumo Na América Latina, foram desenvolvidas iniciativas institucionais e pesquisas focadas na formação de escritores em matérias disciplinares e profissionais. No entanto, há uma necessidade de estudos que explorem as relações entre a escrita e as experiências formativas em ambientes reais, como estágios pré-profissionais, estágios profissionais e estágios em empresas. Este artigo apresenta os resultados emergentes de um projeto de pesquisa qualitativa que investigou a aprendizagem associada às experiências formativas de alunos de graduação em tais ambientes. A análise foi feita a partir da perspectiva dos alunos e de outros atores associados às práticas pré-profissionais, profissionais e de estágio, como diretores acadêmicos, coordenadores, professores e orientadores. O estudo foi realizado em quatro programas de uma universidade privada colombiana e baseou-se em questionários e entrevistas com os diferentes atores. A análise mostra que o acesso, o uso e a produção de gêneros discursivos com propósitos sócio-humanísticos, acadêmicos, profissionais ou relacionados ao trabalho fazem parte da aprendizagem associada a essas experiências. Portanto, os resultados sugerem que os defensores do letramento acadêmico têm uma oportunidade pedagógica de acompanhar as práticas pré-profissionais, profissionais e de estágio, a fim de aprimorar a reutilização do conhecimento, especialmente os relacionados à escrita. <![CDATA[Desarrollo del cosmopolitismo mediante actividades de mediación intercultural: Un proyecto extracurricular de narrativa digital en Cataluña]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300005&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract This article analyzes interaction taking place in an after-school digital storytelling project, involving a group of teenagers in Catalonia, Spain, with different lingua-cultural backgrounds. It focuses on intercultural mediation activities carried out in one of the early project sessions in which a young girl of Ghanaian origin mobilizes her previous life experience to mediate, for her local peers in Catalonia, understanding of a video produced by Ugandan youth. The data is transcribed and analyzed using a multimodal conversation analytic perspective. Drawing on the theoretical concepts of intercultural mediation, cosmopolitanism, and funds of knowledge, this article investigates the following: (a) how the girl mobilizes her funds of knowledge to mediate the content of the video and the other audience members and, (b) how cosmopolitanism is developed in intercultural mediation. The article also touches on how intercultural mediation is collaboratively constructed across modes, languages, and material objects. The findings indicate that the young participants’ cosmopolitan stances are enacted and enabled in intercultural mediation, as the youngsters can make sense of cultural concepts that they can not tackle as well on their own. The findings further help to reconceptualize the competences, knowledge, and resources of youth in the superdiverse and interconnected world.<hr/>Resumen En este artículo se analizan las interacciones, en un extracurricular proyecto de narrativa digital, entre un grupo de adolescentes de Cataluña, España, provenientes de distintos contextos lingüísticos y culturales. El artículo se centra en las actividades de mediación intercultural realizadas en una de las primeras sesiones del proyecto, en la cual una joven de origen ghanés moviliza su experiencia de vida para mediar, para sus compañeros de Cataluña, la comprensión de un video producido por jóvenes ugandeses. Los datos se transcriben y se analizan mediante un enfoque de análisis conversacional multimodal. Con base en los conceptos teóricos de mediación intercultural, cosmopolitismo y fondos de conocimiento, en este artículo se investigan los siguientes aspectos: 1) la manera en que la joven moviliza sus fondos de conocimiento para mediar el contenido del video para los demás espectadores, y 2) la manera en que el cosmopolitismo se desarrolla a través de la mediación intercultural. El artículo también describe cómo la mediación intercultural se construye de forma colaborativa entre modos, lenguas y objetos materiales. Los resultados indican que la mediación intercultural posibilita y promueve las posturas cosmopolitas de los jóvenes participantes, pues estos comprenden conceptos culturales que no podrían asir del mismo modo por sí solos. Los resultados también ayudan a reconceptualizar los conocimientos, competencias y recursos de los jóvenes en un mundo superdiverso e interconectado.<hr/>Résumé Cet article analyse les interactions qui ont eu lieu dans le cadre d’un projet de narration numérique extrascolaire, impliquant un groupe d’adolescents de Catalogne (Espagne) issus de milieux linguistiques et culturels différents. Il se concentre sur les activités de médiation interculturelle menées lors de l’une des premières sessions du projet, au cours de laquelle une jeune fille d’origine ghanéenne mobilise son expérience de vie antérieure pour servir de médiatrice, pour ses pairs locaux, d’une vidéo produite par des jeunes Ougandais. Les données sont transcrites et analysées dans une perspective d’analyse de conversation multimodale. S’appuyant sur les concepts théoriques de médiation interculturelle, de cosmopolitisme et de fonds de connaissances, cet article étudie les points suivants : 1) comment la jeune fille mobilise ses fonds de connaissances pour assurer la médiation entre le contenu de la vidéo et les autres membres du public et 2) comment le cosmopolitisme est développé dans la médiation interculturelle. L’article aborde également la manière dont la médiation interculturelle est construite en collaboration à travers les modes, les langues et les objets matériels. Les résultats indiquent que les positions cosmopolites des jeunes participants sont mises en œuvre et rendues possibles dans le cadre de la médiation interculturelle, car elles donnent un sens à des concepts culturels qu’ils n’auraient pas pu aborder aussi bien seuls. Les résultats aident en outre à reconceptualiser les compétences, les connaissances et les ressources des jeunes dans un monde super-diversifié et interconnecté.<hr/>Resumo Este artigo analisa a interação que ocorre em um projeto pós-escolar de narração de histórias digitais, envolvendo um grupo de adolescentes da Catalunha (Espanha) com diferentes origens linguístico-culturais. Ele se concentra nas atividades de mediação intercultural realizadas em uma das primeiras sessões do projeto, na qual uma jovem de origem ganense mobiliza sua experiência de vida anterior para mediar a compreensão de um vídeo produzido por jovens de Uganda para seus colegas locais. Os dados são transcritos e analisados usando uma perspectiva analítica de conversação multimodal. Com base nos conceitos teóricos de mediação intercultural, cosmopolitismo e fundos de conhecimento, este artigo investiga o seguinte: 1) como a garota mobiliza seus fundos de conhecimento para mediar entre o conteúdo do vídeo e os outros membros da audiência e 2) como o cosmopolitismo é desenvolvido na mediação intercultural. O artigo também aborda como a mediação intercultural é construída de forma colaborativa entre modos, idiomas e objetos materiais. As descobertas indicam que as posturas cosmopolitas dos jovens participantes são promulgadas e possibilitadas na mediação intercultural, já que eles dão sentido a conceitos culturais que não conseguiriam abordar tão bem sozinhos. As descobertas também ajudam a reconceituar as competências, o conhecimento e os recursos dos jovens em um mundo superdiverso e interconectado. <![CDATA[El uso del aymara en la frontera entre Chile, Perú y Bolivia: un análisis microsociolingüístico]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300006&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen La lengua aymara (LA) es una de las más importantes en la zona central andina. Sin embargo, los estudios sobre su uso, desde la perspectiva microsociolingüística, son pocos. En esa dirección, el objetivo de este artículo es analizar el uso de la LA en seis eventos de habla, de carácter comercial, en un contexto trifronterizo, que involucra aymaras de Chile, Perú y Bolivia. Las conversaciones que sucedían en estos eventos fueron recogidas por medio de grabaciones de audio y de registros escritos a partir de una intervención cualitativa etnográfica en la llamada “Feria Tripartita” (FT), un evento comercial que ocurre semanalmente en plena frontera de los tres países. El análisis se hace desde la etnografía de la comunicación, el análisis de la conversación y la sociolingüística interaccional. De acuerdo a ese marco analítico, el uso de la LA, que se manifiesta allí, presenta cambios de código con el castellano, tanto inter como intraoracionalmente, y una serie de fenómenos interlingüísticos como la presencia de una serie de bases léxicas del castellano, pero con sufijación aymara, y el uso de préstamos castellanos innecesarios. Así, la FT, a pesar de ser un espacio aymara que conforma una comunidad de habla bilingüe, es uno de influencia de la lengua castellana, que incide estructuralmente en el uso de la LA.<hr/>Abstract The Aymara language (AL) is one of the most important languages in the central Andean region. However, there are few studies on its use from a microsociolinguistic approach. This paper aims to analyze the use of the Aymara language in six commercial speech events in a tri-border context involving Aymara speakers from Chile, Peru, and Bolivia. The conversations that happened within these events were collected through audio recordings and written records in a qualitative ethnographic intervention in the so-called three-part fair or “Feria Tripartita” (FT), a commercial event that occurs weekly in the three-border area. The analysis is based on ethnography of communication, conversational analysis, and interactional sociolinguistics. Drawing on this analytical framework, the use of the al that is manifested there shows code-switching with Spanish, both inter- and intra-orally, along with a series of interlinguistic phenomena, such as the presence of a series of Spanish lexical bases with Aymara suffixation, and the use of unnecessary Spanish loans. Thus the FT, in spite of being an Aymara space that conforms a bilingual speaking community, is a space of influence of the Castilian language, which structurally affects the use of the AL.<hr/>Résumé La langue aymara (LA) est l’une des langues les plus importantes de la région andine centrale. Cependant, il n’y a que peu d’études sur son utilisation d’un point de vue microsociolinguistique. L’objectif de cet article est d’analyser l’utilisation de la LA dans six discours commerciaux dans un contexte transfrontalier impliquant des Aymaras du Chili, du Pérou et de la Bolivie. Les conversations qui ont eu lieu lors de ces événements ont été recueillis par le biais d’enregistrements audio et de documents écrits dans le cadre d’une intervention ethnographique qualitative à la «Feria Tripartita» (FT), un événement commercial qui a lieu chaque semaine au milieu de la frontière entre les trois pays. L’analyse est basée sur l’ethnographie de la communication, l’analyse des conversations et la sociolinguistique interactionnelle. Conformément à ce cadre analytique, l’usage de la LA tel qu’il est utilisé dans ce pays montre une alternance codique avec l’espagnol, à la fois inter- et intra-orale, ainsi qu’une série de phénomènes interlinguistiques tels que la présence d’une série de bases lexicales provenant de l’espagnol, mais avec une suffixation aymara ; l’utilisation d’emprunts espagnols inutiles. Ainsi, la FT, bien qu’étant un espace aymara qui forme une communauté bilingue, est une zone d’influence de la langue castillane, qui influence structurellement l’utilisation de la LA.<hr/>Resumo A língua aimará (LA) é uma das línguas mais importantes da região central dos Andes. No entanto, há poucos estudos sobre seu uso em uma perspectiva micro-sociolinguística. O objetivo deste artigo é analisar o uso da la em seis eventos de fala comercial em um contexto de tríplice fronteira envolvendo aimarás do Chile, do Peru e da Bolívia. Esses eventos foram coletados por meio de gravações de áudio e registros escritos de uma intervenção etnográfica qualitativa na chamada “Feria Tripartita” (FT), um evento comercial que ocorre semanalmente no meio da fronteira dos três países. A análise baseia-se na etnografia da comunicação, na análise da conversação e na sociolinguística interacional. De acordo com essa estrutura analítica, o uso da la, tal como é usada ali, mostra a alternância de código linguístico com o espanhol, tanto inter quanto intra-oralmente, e uma série de fenômenos interlinguísticos, tais como a presença de uma série de bases lexicais do espanhol, mas com sufixação aimará e o uso de empréstimos desnecessários do espanhol. Conclui-se que a FT, apesar de ser um espaço aimará que forma uma comunidade de fala bilíngue, é uma cunha de influência da língua castelhana, que influencia estruturalmente o uso da LA. <![CDATA[Movimientos Retóricos, Intensificación Y Atenuación En Las Cartas De Motivación Para El Ingreso A Programas De Posgrado En México]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300007&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen La carta de motivación es un género promocional frecuentemente solicitado para el ingreso a un posgrado en México. A pesar de que las universidades y los centros de investigación establecen algunas directrices para su redacción, no hay una descripción clara sobre la estructura textual, ni sobre las características pragmáticas de este género. En esta investigación cualitativa, el objetivo fue describir los movimientos retóricos y el uso de mecanismos de intensificación y atenuación empleados por los aspirantes a dos posgrados en 30 cartas de motivación en español que enviaron a dos universidades en México. Para el análisis se empleó el programa ATLAS.ti 9. Los resultados muestran que hay cuatro movimientos retóricos que caracterizan este género: 1) explicitar las razones para postularse, 2) presentar los objetivos del postulante, 3) persuadir al lector y 4) expresar expectativas a futuro. Por otro lado, la intensificación es más frecuente que la atenuación, lo cual sugiere que los postulantes buscan construir una imagen valiosa para el comité de selección, aunque preservando cierto grado de modestia, dada la asimetría en la relación evaluador-solicitante. El estudio destaca la importancia de incorporar este género y sus movimientos en la enseñanza de la escritura académica universitaria, reconociendo las características discursivas de cada comunidad disciplinar.<hr/>Abstract The motivation letter is a promotional genre often requested to be accepted for a post-graduate program in Mexico. Notwithstanding universities and research centers providing some guidelines for its preparation, there is not a clear description on this genre textual structure or on its pragmatic features. This qualitative research article, we aimed to describe rhetorical movements and the use of intensification and attenuation mechanisms deployed by applicants in two post-graduate programs in 30 motivation letters written in Spanish language. For the analysis, we used the ATLAS.ti 9 software. Findings show that four rhetorical movements characterize this genre, namely, (a) to explicitly state the reasons to apply, (b) to expose his or her aims, (c) to persuade the reader, and (d), to express future expectations. Meanwhile, intensification appears to be more common than attenuation, suggesting the applicants strive to build a valuable self-image for the selection committee, yet keeping some degree of modesty, given the asymmetry in the reviewer-applicant relationship. This study highlights the importance of integrating this genre and the discursive features in each disciplinary community.<hr/>Résumé La lettre de motivation est un genre promotionnel souvent demandé pour être accepté dans un programme de troisième cycle au Mexique. Bien que les universités et les centres de recherche fournissent quelques lignes directrices pour sa préparation, il n’existe pas une description suffisante de la structure textuelle de ce genre ou de ses caractéristiques pragmatiques. Dans cet article de recherche qualitative, nous avons cherché à décrire les mouvements rhétoriques et l’utilisation des mécanismes d’intensification et d’atténuation déployés par les candidats de deux programmes de troisième cycle dans 30 lettres de motivation rédigées en espagnol. Pour l’analyse, nous avons utilisé le logiciel ATLAS.ti 9. Les résultats montrent qu’il y a quatre mouvements rhétoriques caractéristiques de ce genre, à savoir 1) énoncer explicitement les raisons de postuler, 2) exposer ses objectifs, 3) persuader le lecteur, et 4) exprimer des expectatives futures. Par ailleurs, l’intensification semble plus fréquente que l’atténuation, ce qui suggère que les candidats s’efforcent de construire une image de soi valable pour le comité de sélection, tout en conservant un certain degré de modestie, compte tenu de l’asymétrie de la relation évaluateur-candidat. Cette étude souligne l’importance d’intégrer ce genre et les caractéristiques discursives de chaque communauté disciplinaire.<hr/>Resumo A carta de motivação é um gênero promocional frequentemente solicitado para a aceitação em um programa de pós-graduação no México. Apesar de as universidades e os centros de pesquisa fornecerem algumas diretrizes para sua preparação, não há uma descrição clara da estrutura textual desse gênero ou de suas características pragmáticas. Neste artigo de pesquisa qualitativa, nosso objetivo foi descrever os movimentos retóricos e o uso de mecanismos de intensificação e atenuação empregados por candidatos de dois programas de pós-graduação em 30 cartas de motivação escritas em espanhol. Para a análise, usamos o software ATLAS.ti 9. Os resultados mostram que quatro movimentos retóricos caracterizam esse gênero, a saber: 1) declarar explicitamente as razões para se candidatar, 2) expor seus objetivos, 3) persuadir o leitor e 4) expressar expectativas futuras. Enquanto isso, a intensificação parece ser mais comum do que a atenuação, sugerindo que os candidatos se esforçam para construir uma autoimagem valiosa para o comitê de seleção, mas mantendo certo grau de modéstia, dada a assimetria no relacionamento revisor-candidato. Este estudo destaca a importância de integrar esse gênero e as características discursivas em cada comunidade disciplinar. <![CDATA[Causalidad y posicionamientos en el discurso de la historia escolar en español]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300008&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En la construcción discursiva de la causalidad confluye el uso de una serie de recursos que van mucho más allá de los denominados “conectores causales” en la tradición lingüística española. Estudios en español han mostrado que la conexión puede realizarse implícita y explícitamente a través de diversas configuraciones. Algunas de estas configuraciones, además de realizar conexión, implican determinados posicionamientos interpersonales. El objetivo de este artículo es caracterizar la interacción entre los significados de CONEXIÓN y significados interpersonales en la construcción de la causalidad histórica. Para ello, se analizan las secuencias causales en fragmentos provenientes de un texto escolar chileno de Historia para tercer año de enseñanza secundaria, desde una perspectiva semántico-discursiva utilizando la lingüística sistémico-funcional. El análisis de las secuencias permite observar que el sistema de CONEXIÓN interactúa con los subsistemas interpersonales de COMPROMISO y GRADACIÓN. En relación con el subsistema de COMPROMISO, las conexiones realizadas verbalmente (p. ej. A permitió B) juegan un rol en el cierre o apertura del espacio dialógico. Respecto del subsistema de GRADACIÓN, las mismas conexiones permiten agudizar o suavizar la actualización de la conexión causal. Desde una mirada multifuncional del lenguaje, se concluye que la construcción de la causalidad genera ensambles con significados lógicos e interpersonales que son relevantes en la interpretación del pasado.<hr/>Abstract The discursive construction of causality involves the use of a number of resources that go far beyond the so-called "causal connectors" in the Spanish linguistic tradition. Studies in Spanish have shown that connexion can be realised implicitly and explicitly through various configurations. Some of these configurations, besides realising conexion, involve certain interpersonal positionings. This article aims to characterise the interactions between the meanings of CONNEXION and interpersonal meanings in the construction of historical causality. In line with this, this paper analyses causal sequences in fragments from an 11th grade Chilean history textbook, from a discourse semantics perspective, using systemic functional linguistics. The analysis of the sequences allows us to observe that the system of CONNEXION interacts with the interpersonal subsystems of ENGAGEMENT and GRADUATION. In relation to the subsystem of ENGAGEMENT, connexions realised verbally (e.g. A allowed B) play a role in closing or opening the dialogical space. Regarding the subsystem of GRADUATION, these connexions allow for sharpening or softening the actualisation of the causal connexion. From a multifunctional perspective on language, it is possible to conclude that the construction of causality generates couplings between logical meanings and interpersonal meanings that are relevant in the interpretation of the past.<hr/>Résumé Dans la construction discursive de la causalité, une série de ressources convergent bien au-delà de ce que l’on appelle les « connecteurs de causalité » dans la tradition linguistique espagnole. Des études menées en espagnol ont montré que la connexion peut se faire de manière implicite et explicite à travers différentes configurations. Quelques-unes de ces configurations, en plus de faire la connexion, impliquent certains positionnements interpersonnels. Cet article vise à caractériser l’interaction entre les significations de CONEXION et les significations interpersonnelles dans la construction de la causalité historique. Pour ce faire, nous analisons les séquences causales dans quelques fragments d’un manuel scolaire chilien d’histoire pour la troisième année de l’enseignement secondaire sous une perspective sémantico-discursive en utilisant la linguistique systemique fonctionelle. L’analyse des séquences nous permet d’observer que le système de CONNEXION interagit avec les sous-systèmes interpersonnels d’ENGAGEMENT et de GRADATION. En ce qui concerne le sous-système ENGAGEMENT, les connexions établies verbalement (par exemple, A a permis à B) jouent un rôle dans la fermeture ou l’ouverture de l’espace dialogique. En ce qui concerne le sous-système GRADATION, ces connexions permettent d’affiner ou d’adoucir l’actualisation du lien causal. A partir d’un regard multifonctionnel sur le langage, nous concluons que la construction de la causalité génère des assemblages avec des significations interpersonnelles et logiques qui sont pertinentes dans l’interprétation du passé.<hr/>Resumo A construção discursiva da causalidade envolve o uso de uma série de recursos que vão muito além dos chamados “conectores causais” da tradição linguística espanhola. Estudos em espanhol mostraram que a conexão pode ser feita implícita e explicitamente por meio de várias configurações. Algumas dessas configurações, além de estabelecerem conexão, envolvem certos posicionamentos interpessoais. O objetivo deste artigo é caracterizar a interação entre os significados de CONEXÃO e os significados interpessoais na construção da causalidade histórica. Para isso, as sequências causais em fragmentos de um livro didático chileno de História para o terceiro ano do ensino médio são analisadas a partir de uma perspectiva semântico-discursiva utilisando a linguística sistêmico-funcional. A análise das sequências nos permite observar que o sistema CONEXÃO interage com os subsistemas interpessoais ENGAJAMENTO e GRADAÇÃO. Em relação ao subsistema ENGAJAMENTO, as conexões feitas verbalmente (por exemplo, A permitiu B) desempenham um papel no fechamento ou na abertura do espaço dialógico. Com relação ao subsistema de GRADAÇÃO, as mesmas conexões permitem aguçar ou suavizar a realização da conexão causal. A partir de uma visão multifuncional da linguagem, conclui-se que a construção da causalidade gera conjuntos com significados interpessoais e lógicos que são relevantes na interpretação do passado. <![CDATA[Función atenuante de las formas verbales que expresan duda en entrevistas semidirigidas del corpus PRESEEA de Chile]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300009&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Este artículo analiza la función atenuante en las formas verbales que expresan duda en entrevistas semidirigidas del corpus PRESEEA de Santiago de Chile. Con base en este corpus, se analizaron 36 entrevistas recolectadas en 2009, tomando en cuenta la imagen de los participantes, los actos de habla y su posición discursiva. Además, se analizó la variación sociolingüística de dichos verbos en torno a los factores sexo, edad y nivel de instrucción. Las principales expresiones de duda con función atenuante encontradas incluyen los verbos doxásticos tales como “creer” y “suponer”, los verbos modales “deber y “poder” y el verbo que expresa desconocimiento “no saber” y se producen una vez que los hablantes expresan como una duda su verdadero punto de vista, o cuando reportan un estado de cosas, es decir, cuando tiene valor epistémico. Se configura un rol de hablante orientado ‘al otro’, que no quiere exponer su imagen con el interlocutor cuando se expresan opiniones sobre temas controversiales o cuando se reportan hechos que el hablante evita expresar abiertamente. Asimismo, se demuestra que la variación sociolingüística es escasa y se relaciona principalmente con el factor edad de los informantes.<hr/>Abstract This article analyzes the attenuating function of verbal forms expressing doubt in semi-structured interviews found in the PRESEEA corpus of Santiago de Chile. 36 interviews, collected in 2009, were analized taking into account the participants image, speech acts, and discursive positions. Verb sociolinguistic variation -as determined by sex, age, and education level- was also examined. The main doubt expressions with an attenuating function found include doxastic verbs such as creer (“believe”) and suponer (“suppose”), the modal verbs deber (“must” or “should”) and poder (“could”, “might”), and the verb expressing lack of knowledge no saber (“to not know”). These expressions occur when speakers express their true point of view as a doubt, or when they report a state of affairs. The result is a speaker directed towards the “other”, who does not want to expose their image to their interlocutor, when the speaker expresses opinions about controversial topics or when they report facts that they prefer not to express openly. Sociolinguistic variation is scarce and is mostly related to age.<hr/>Résumé Cet article analyse la fonction d’atténuation des formes verbales exprimant le doute dans des entretiens semi-directifs à Santiago du Chili. A partir du corpus PRESEEA, nous avons rassemblé 36 entretiens recueillis en 2009 en tenant compte de l’image des participants, de leurs actes de langage et de leurs positions discursives. Nous avons également analysé la variation sociolinguistique de ces verbes en fonction du sexe, de l’âge et du niveau d’éducation. Les principales expressions de doute à fonction atténuante trouvées comprennent les verbes doxastiques tels que creer (« croire ») et suponer (« supposer »), les verbes modaux deber (« devoir ») et poder (« pouvoir ») et le verbe exprimant le manque de connaissance no saber (« ne pas savoir »). Ces expressions apparaissent lorsque les locuteurs expriment leur véritable point de vue sous forme de doute, ou lorsqu’ils rapportent un état de fait. Le résultat est un locuteur orienté vers « l’autre », qui ne veut pas exposer son image à son interlocuteur, est configuré lorsque le locuteur exprime des opinions sur des sujets controversés ou lorsqu’il rapporte des faits qu’il préfère ne pas exprimer ouvertement. En outre, les résultats montrent qu’il y a peu de variation sociolinguistique et qu’elle est surtout liée à l’âge.<hr/>Resumo Este artigo analisa a função atenuante nas formas verbais que exprimem dúvida em entrevistas semiestruturadas no Santiago de Chile. Baseados no corpus PRESEEA, analisamos 36 entrevistas recoltadas em 2009 levando em consideração a imagem dos participantes, os atos de fala e sua posição discursiva. Além disso, analisamos a variação sociolinguística desses verbos em relação aos fatores sexo, idade e nível de educação. As principais expressões de dúvida com função atenuante encontradas incluem os verbos doxásticos tais como “achar” e “supor”, os verbos modais “dever e “poder” e o verbo que exprime desconhecimento “não saber” e se produz quando os falantes exprimem na forma de dúvida seu verdadeiro ponto de vista ou quando reportam um estado de coisas. O resultado é um falante orientado ‘ao outro’, que não quer expor sua imagem com o interlocutor, ao exprimir opiniões sobre temas controvertidos ou quando reportar fatos que o falante evita exprimir abertamente. Do mesmo modo, a variação sociolinguística tem demonstrado ser escassa e mais relacionada à idade dos informantes. <![CDATA[Preocupaciones de los futuros traductores sobre sus competencias profesionales: Un estudio de corpus]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300010&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract When entering the job market, prospective translators face certain difficulties concerning professional know-how that they have to overcome in order to succeed in their career. For this reason, the aim of this article is to provide insights into the main concerns of future translators regarding professional competences. To understand these concerns, a corpus was created using the questions posted by future translators in a forum located on a very well-known translation site: Proz.com. A total of 125 posts were processed and thematically coded using the corpus manager Sketch Engine. The thematic codes were based on two multi-componential models of translator competence: PACTE’s and EMT Board’s models. Once the content was coded, qualitative content analysis was carried out in order to analyse the main concerns of translators-to-be in relation to professional competences. Results show that marketing, industry, and business knowledge are among the main causes of worry of prospective translators. Although the results are not generalisable, the conclusions drawn from this study provide translator trainers with a comprehensive view of what professional competences should be reinforced in the classroom.<hr/>Resumen Cuando los futuros traductores entran al mercado laboral, se enfrentan a varias dificultades, relacionadas con su conocimiento profesional, que deben superar para tener éxito en su carrera. El objetivo de este artículo es conocer las principales preocupaciones de los futuros traductores en relación con sus competencias profesionales. Para entender dichas preocupaciones, se creó un corpus a partir de las preguntas publicadas por futuros traductores en un foro alojado en un sitio de traducción muy conocido: Proz.com. Se procesaron 125 mensajes y se codificaron temáticamente utilizando el gestor de corpus Sketch Engine. Los códigos temáticos se basaron en dos modelos multicomponenciales de competencia traductora: los modelos de PACTE y de EMT. Una vez codificado el contenido, se llevó a cabo un análisis de contenido cualitativo para analizar las principales preocupaciones de los futuros traductores en relación con las competencias profesionales. Los resultados muestran que el marketing, la industria y los conocimientos empresariales se encuentran entre las principales causas de preocupación de los futuros traductores. Aunque los resultados no son generalizables, las conclusiones extraídas de este estudio ofrecen a los formadores de traductores una visión global de las competencias profesionales que deberían reforzarse en el aula.<hr/>Résumé Lorsqu'ils entrent sur le marché du travail, les futurs traducteurs sont confrontés à certaines difficultés en matière de savoir-faire professionnel qu'ils doivent surmonter pour réussir leur carrière. Cette recherche vise à donner un aperçu des principales préoccupations des futurs traducteurs en matière de compétences professionnelles. Pour ce faire, un corpus a été créé à partir des questions posées par les futurs traducteurs dans un forum publié sur un site de traduction très connu : Proz.com. Au total, 125 messages ont été traités et codés thématiquement à l’aide du logiciel pour la gestion de corpus Sketch Engine. Les codes thématiques ont été basés sur deux modèles multicomponentiels de compétence des traducteurs : PACTE et EMT. Une fois le contenu codé, une analyse qualitative du contenu a été réalisée afin d’analyser les principales préoccupations des futurs traducteurs en matière de compétences professionnelles. Les résultats montrent que les connaissances en matière de marketing, d’industrie et d’affaires figurent parmi les principales causes d’inquiétude des futurs traducteurs. Bien que les résultats ne soient pas généralisables, les conclusions tirées de cette étude permettent aux formateurs de traducteurs d’avoir une vue d’ensemble des compétences professionnelles qui devraient être renforcées en classe.<hr/>Resumo Ao entrar no mercado de trabalho, os tradutores em potencial enfrentam certas dificuldades relacionadas ao conhecimento profissional que precisam superar para ter sucesso em sua carreira. Esta pesquisa tem o objetivo de fornecer informações sobre as principais preocupações dos futuros tradutores com relação às competências profissionais. Para isso, foi criado um corpus usando as perguntas dos futuros tradutores em um fórum publicado em um site de tradução muito conhecido: Proz.com. Um total de 125 postagens foram processados e codificados tematicamente usando o gerenciador de corpus Sketch Engine. Os códigos temáticos foram baseados em dois modelos multicomponenciais de competência do tradutor: Os modelos do PACTE e do EMT Board. Depois que o conteúdo foi codificado, foi realizada uma análise qualitativa do conteúdo para analisar as principais preocupações dos futuros tradutores em relação às competências profissionais. Os resultados mostram que o conhecimento sobre marketing, setor e negócios está entre as principais causas de preocupação dos futuros tradutores. Embora os resultados não sejam generalizáveis, as conclusões tiradas deste estudo oferecem aos instrutores de tradutores uma visão abrangente das competências profissionais que devem ser reforçadas em sala de aula. <![CDATA[Configuraciones discursivas sobre la francofonía y la lengua francesa en la prensa colombiana]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300011&lng=es&nrm=iso&tlng=es Résumé La notion de francophonie soulève encore de nombreuses interrogations dans différents domaines tels que le didactique, l'économique, le politique et le médiatique, parmi d’autres, rendant difficile son appréhension. Dans cet article, nous analisons les manières avec lesquelles se définissent les contours discursifs de la question francophone et sa représentation dans le discours de la presse écrite colombienne, à partir d’un corpus de 35 articles journalistiques. Pour ce faire, nous avons croisé des analyses textométriques obtenues avec le logiciel Iramuteq® avec des outils de l’analyse linguistique du discours, afin de proposer des hypothèses d’interprétation. À partir de là, nous avons pu mettre en évidence que, dans la presse écrite colombienne, la question de la francophonie s’élabore principalement à partir de son rapport à la langue française et, plus concrètement, à partir de sa visée pragmatique qui configure un registre discursif de l’éducation et du travail. Par ailleurs, un objet de quête se fait ressentir, lié au désir de mobilité sociale où la langue prend le rôle d’auxiliaire, et ceci même en l´absence de dimensions culturelles, sociales, politiques ou historiques. Ainsi, son apprentissage et son utilisation sont réduits à un propos plutôt techniciste et individuel sans considérer son caractère complexe constituant aussi du social.<hr/>Resumen La noción de francofonía sigue suscitando numerosos interrogantes en diferentes ámbitos, tales como el didáctico, el económico, el político y el mediático, entre otros, lo que dificulta su comprensión. En este artículo, analizamos las formas en que se definen los contornos discursivos de la cuestión francófona y su representación en el discurso de la prensa escrita colombiana, a partir de un corpus de 35 artículos periodísticos. Para ello, combinamos análisis textométricos obtenidos mediante el software Iramuteq® con herramientas de análisis lingüístico del discurso, con el fin de proponer hipótesis interpretativas. Sobre esta base, hemos podido demostrar que, en la prensa escrita colombiana, la cuestión de la francofonía se elabora principalmente a partir de su relación con la lengua francesa y, más concretamente, a partir de su finalidad pragmática, que configura un registro discursivo de educación y trabajo. Además, existe una búsqueda vinculada al deseo de movilidad social, en la que la lengua desempeña un papel auxiliar, incluso en ausencia de dimensiones culturales, sociales, políticas o históricas. Así pues, su aprendizaje y su uso se reducen a un objetivo técnico e individual sin considerar su carácter complejo constitutivo también de lo social.<hr/>Abstract The notion of francophonie still raises many questions in various fields, such as the didactic, economic, political, and media fields, among others, making it difficult to understand the concept. In this article, we analyze the ways in which the discursive contours of the francophone issue and its representation in the discourse of the Colombian print media are defined, based on a corpus of 35 journalistic articles. To this end, we combined textometric analyses obtained with the Iramuteq® software with linguistic discourse analysis tools, in order to propose an interpretative hypothesis. On this basis, we were able to demonstrate that, in the Colombian print media, the issue of francophonie is mainly elaborated on the basis of its relationship to the French language and, more concretely, on the basis of its pragmatic aim, which configures a discursive register of education and work. In addition, there is a quest linked to the desire for social mobility, where language takes on the role of auxiliary, even in the absence of cultural, social, political or historical dimensions. From this point of view, its learning and its use are reduced to a rather technical and individual subject without considering its complex character also constituting the social.<hr/>Resumo A noção de francofonia ainda levanta muitas questões em diferentes campos, como o didático, o econômico, o político e o midiático, entre outros, o que dificulta sua compreensão. Neste artigo, analisamos as formas como são definidos os contornos discursivos da questão francófona e sua representação no discurso da imprensa escrita colombiana, com base em um corpus de 35 artigos jornalísticos. Para isso, combinamos análises textométricas obtidas com o software Iramuteq® com ferramentas de análise linguística do discurso, a fim de propor hipóteses interpretativas. Com base nisso, pudemos mostrar que, na imprensa escrita colombiana, a questão do mundo francófono é elaborada principalmente com base em sua relação com a língua francesa e, mais concretamente, com base em seu objetivo pragmático, que configura um registro discursivo de educação e trabalho. Além disso, há uma busca ligada ao desejo de mobilidade social, na qual o idioma desempenha um papel auxiliar, mesmo na ausência de dimensões culturais, sociais, políticas ou históricas. Assim, seu aprendizado e seu uso são reduzidos a uma questão bastante técnica e individual sem considerar seu caráter complexo constituinte também social. <![CDATA[Traductoras chilenas en publicaciones periódicas del siglo XIX]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300012&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El presente artículo busca determinar las características de las traducciones realizadas por mujeres en la prensa chilena, debido a la inexistencia de registros sobre la actividad traductora en publicaciones periódicas. Para esto, se efectuó un análisis comparativo descriptivo de dos revistas publicadas por el diario El Mercurio, la Revista Valparaíso (1873-1874) y La Mujer (1877). Luego se contrastó la información obtenida con los datos ofrecidos por el libro Biblioteca chilena de traductores, y se elaboró una base de datos que especificara traductoras, traducciones, año de la publicación y género. Los resultados muestran variables sociocontextuales del momento de producción, como las fuentes desde las que se traducía, el idioma, las áreas temáticas y las funciones que cumplían las traducciones en las revistas. También, develan un cambio en las áreas temáticas que se traducen, ya que se observa cómo la religión y la literatura fueron desplazadas por textos de opinión y divulgación, y la función patriótica o pedagógica se sustituyó por funciones de divulgación y de formación. Esta última función configura las revistas como un campo de acción preliterario utilizado por las mujeres para desplegar su agencia social e insertarse en el campo intelectual. Los datos arrojados sirven de base para realizar otros estudios comparativos descriptivos y caracterizar las traducciones que eran realizadas por mujeres en la prensa chilena.<hr/>Abstract This article describes the characteristics of the translations performed by women in the Chilean press in the 19th century. To do this, a descriptive comparative analysis was carried out of two magazines published by the newspaper El Mercurio: Revista Valparaíso (1873-1874) and La Mujer (1877). Then, the information obtained was contrasted with the data offered by the book Biblioteca chilena de traductores [Chilean Library of Translators], and a database was created that specified translators, translations, year of publication and gender. The results show socio-contextual variables, related to the timing of production, such as the sources from which the materials were translated, languages, thematic areas, and functions fulfilled by translations in the magazines studied. The analysis also reveals a shift in the thematic areas translated, with religion and literature being displaced by opinion and popularization texts, and the patriotic or pedagogical roles being displaced by popularization and educational roles. This last role reveals the press as a pre-literary field of action where women used to deploy their social agency and insert themselves in the intellectual field. The data obtained serve as a basis for further decsriptive comparative studies and to characterize translations carried out by women in the Chilean press.<hr/>Résumé Cet article décrit les caractéristiques des traductions effectuées par des femmes dans la presse chilienne au xixe siècle. Pour ce faire, une analyse descriptive comparative a été menée sur deux revues publiées par le journal El Mercurio: Revista Valparaíso (1873-1874) et La Mujer (1877). Ensuite, les informations obtenues ont été confrontées aux données offertes par le livre Biblioteca chilena de traductores [Bibliothèque chilienne des traducteurs], et une base de données a été créée qui spécifie les traducteurs, les traductions, l'année de publication et le genre. Les résultats montrent des variables sociocontextuelles, liées au moment de la production, telles que les sources d’où les matériaux à traduire proviennent, les langues, les domaines thématiques et les fonctions remplies par les traductions dans les magazines étudiés. L’analyse révèle un changement dans les domaines thématiques traduits -la religion et la littérature étant remplacées par des textes d’opinion et de vulgarisation, et les rôles patriotiques ou pédagogiques étant remplacés par des rôles de vulgarisation et d’éducation. Ce dernier rôle est considéré comme un champ d'action pré-littéraire où les femmes déployaient leur agence sociale et s'inséraient dans le champ intellectuel. Les données obtenues servent de base à d’autres études comparatives et à la caractérisation des traductions réalisées par des femmes dans la presse chilienne.<hr/>Resumo Este artigo descreve algumas características das traduções feitas por mulheres na imprensa chilena no século xix. As traduções de duas publicações da época são comparadas: Revista Valparaíso (1873-1874) e La Mujer (1877). Os dados obtidos também são contrastados com os da Biblioteca chilena de tradutores sobre traduções de livros e boletins. A comparação mostra variáveis sociocontextuais relacionadas ao momento da produção, como as fontes das quais os materiais a serem traduzidos foram tirados, os idiomas, as áreas temáticas e as funções desempenhadas pelas traduções nas revistas estudadas. A análise revela uma mudança nas áreas temáticas traduzidas, com a religião e a literatura sendo substituídas por textos de opinião e popularização, e os papéis patrióticos ou pedagógicos sendo substituídos por papéis de popularização e educacionais. Esse último papel informa como um campo de ação pré-literário, no qual as mulheres costumavam usar sua agência social e se inserir no campo intelectual. Os dados obtidos servem de base para outros estudos comparativos e para caracterizar as traduções realizadas por mulheres na imprensa chilena. <![CDATA[Audiodescripción eclesiástica: la iglesia desde una perspectiva semiótica y traductológica]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300013&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen La audiodescripción (AD) es un tipo de traducción accesible, que comprende un proceso de traducción intersemiótica de imágenes a palabras, cuya función es facilitar que principalmente las personas con discapacidad visual construyan una imagen mental de aquello que no perciben visualmente. En este artículo abordamos un tipo de AD inexplorada en el contexto académico y profesional: la AD eclesiástica, que tiene como texto origen la iglesia, entendida aquí como el conjunto arquitectónico dedicado al culto cristiano. Nuestro objetivo es proporcionar una base para la práctica y el estudio de la AD de edificios eclesiásticos. Para esto, proponemos tres enfoques: funcional y contextual, semiótico, y normativo. El primero facilita la descripción de los distintos usos que se hacen de la iglesia en la actualidad y el contexto en el que se produce el texto audiodescrito. El segundo permite identificar de las claves visuales que construyen el significado del edificio eclesiástico y orientar al audiodescriptor en la selección de la información traducible. El último proporciona directrices o estrategias de AD aplicables a la submodalidad analizada.<hr/>Abstract Audio description (AD) is a type of accessible translation consisting of a process of intersemiotic translations from images into words. Its objective is, mainly, allowing people with visual disabilities to create a mental image of the things they cannot perceive visually. In this study, we will address a type of AD that has not been explored in academic and professional contexts: church AD, where the source text is the church, understood to be the architectonic structure used for Christian worship. Our aim is to provide a basis for the study and practice of church AD. To this end, we propose three approaches: functional and contextual, semiotic and normative. The first approach describes the different ways in which churches are used today and the context in which the audio described text is produced. The second helps to identify the visual keys that form the church's meaning and to guide the audio describer in selecting translatable information. The last one provides AD guidelines or strategies that can be applied to the submodality of AD analyzed.<hr/>Résumé L’audiodescription (AD) est un type de traduction accessible, qui implique un processus de traduction intersémiotique d’images en mots, dont l’objectif est d’aider les personnes malvoyantes à construire une image mentale de ce qu’elles ne perçoivent pas visuellement. Dans cet article nous abordons un type d’AD qui n’a pas été explorée dans le contexte académique et professionnel, à savoir l’AD ecclésiastique, dont le texte source est l’église, entendue ici comme l’ensemble architectural dédié au culte chrétien. L'objetif est de fournir une base pour la pratique et l'étude de l'AD des bâtiments ecclésiastiques. À cette fin, nous proposons trois approches : fonctionnelle et contextuelle, sémiotique, et normative. La première approche permet de décrire les différentes usages des églises aujourd'hui et le contexte dans lequel le texte audio-décrit est produit. La seconde permet d'identifier les clés visuelles qui construisent le sens de l'église et de guider l'audiodescripteur dans la sélection des informations traduisibles. La dernière fournit des lignes directrices ou des stratégies d'AD qui peuvent être appliquées à la sous-modalité analysée.<hr/>Resumo A audiodescrição (AD) é um tipo de tradução acessível, que envolve um processo de tradução intersemiótica de imagens para palavras, cuja função é ajudar pessoas com deficiência visual a construir uma imagem mental do que não percebem visualmente. Neste artigo, abordamos um tipo de AD que ainda não foi explorado no contexto acadêmico e profissional, ou seja, o AD eclesiástico, cujo texto de origem é a igreja, entendida aqui como o conjunto arquitetônico dedicado ao culto cristão. O objetivo é fornecer uma base para a prática o estudo do AD de edifícios eclesiásticos. Para o efeito, propomos três abordagens: funcional e contextual, semiótica e normativa. A primeira abordagem permite descrever os diferentes usos feitos da igreja atualmente e o contexto em que o texto áudiodescrito é produzido. A segunda ajuda a identificar as pistas visuais que constroem o significado do edifício eclesiástico e a orientar o audiodescritor na seleção da informação traduzível. A última fornece directrizes ou estratégias de AD que podem ser aplicadas à submodalidade de AD analisada. <![CDATA[Book Review: <em>The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide</em>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322023000300014&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen La audiodescripción (AD) es un tipo de traducción accesible, que comprende un proceso de traducción intersemiótica de imágenes a palabras, cuya función es facilitar que principalmente las personas con discapacidad visual construyan una imagen mental de aquello que no perciben visualmente. En este artículo abordamos un tipo de AD inexplorada en el contexto académico y profesional: la AD eclesiástica, que tiene como texto origen la iglesia, entendida aquí como el conjunto arquitectónico dedicado al culto cristiano. Nuestro objetivo es proporcionar una base para la práctica y el estudio de la AD de edificios eclesiásticos. Para esto, proponemos tres enfoques: funcional y contextual, semiótico, y normativo. El primero facilita la descripción de los distintos usos que se hacen de la iglesia en la actualidad y el contexto en el que se produce el texto audiodescrito. El segundo permite identificar de las claves visuales que construyen el significado del edificio eclesiástico y orientar al audiodescriptor en la selección de la información traducible. El último proporciona directrices o estrategias de AD aplicables a la submodalidad analizada.<hr/>Abstract Audio description (AD) is a type of accessible translation consisting of a process of intersemiotic translations from images into words. Its objective is, mainly, allowing people with visual disabilities to create a mental image of the things they cannot perceive visually. In this study, we will address a type of AD that has not been explored in academic and professional contexts: church AD, where the source text is the church, understood to be the architectonic structure used for Christian worship. Our aim is to provide a basis for the study and practice of church AD. To this end, we propose three approaches: functional and contextual, semiotic and normative. The first approach describes the different ways in which churches are used today and the context in which the audio described text is produced. The second helps to identify the visual keys that form the church's meaning and to guide the audio describer in selecting translatable information. The last one provides AD guidelines or strategies that can be applied to the submodality of AD analyzed.<hr/>Résumé L’audiodescription (AD) est un type de traduction accessible, qui implique un processus de traduction intersémiotique d’images en mots, dont l’objectif est d’aider les personnes malvoyantes à construire une image mentale de ce qu’elles ne perçoivent pas visuellement. Dans cet article nous abordons un type d’AD qui n’a pas été explorée dans le contexte académique et professionnel, à savoir l’AD ecclésiastique, dont le texte source est l’église, entendue ici comme l’ensemble architectural dédié au culte chrétien. L'objetif est de fournir une base pour la pratique et l'étude de l'AD des bâtiments ecclésiastiques. À cette fin, nous proposons trois approches : fonctionnelle et contextuelle, sémiotique, et normative. La première approche permet de décrire les différentes usages des églises aujourd'hui et le contexte dans lequel le texte audio-décrit est produit. La seconde permet d'identifier les clés visuelles qui construisent le sens de l'église et de guider l'audiodescripteur dans la sélection des informations traduisibles. La dernière fournit des lignes directrices ou des stratégies d'AD qui peuvent être appliquées à la sous-modalité analysée.<hr/>Resumo A audiodescrição (AD) é um tipo de tradução acessível, que envolve um processo de tradução intersemiótica de imagens para palavras, cuja função é ajudar pessoas com deficiência visual a construir uma imagem mental do que não percebem visualmente. Neste artigo, abordamos um tipo de AD que ainda não foi explorado no contexto acadêmico e profissional, ou seja, o AD eclesiástico, cujo texto de origem é a igreja, entendida aqui como o conjunto arquitetônico dedicado ao culto cristão. O objetivo é fornecer uma base para a prática o estudo do AD de edifícios eclesiásticos. Para o efeito, propomos três abordagens: funcional e contextual, semiótica e normativa. A primeira abordagem permite descrever os diferentes usos feitos da igreja atualmente e o contexto em que o texto áudiodescrito é produzido. A segunda ajuda a identificar as pistas visuais que constroem o significado do edifício eclesiástico e a orientar o audiodescritor na seleção da informação traduzível. A última fornece directrizes ou estratégias de AD que podem ser aplicadas à submodalidade de AD analisada.