Scielo RSS <![CDATA[Persona y Bioética]]> http://www.scielo.org.co/rss.php?pid=0123-312220100002&lang=pt vol. 14 num. 2 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.co/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.co <![CDATA[<b>APPLICATIONS OF HUMAN INTELLIGENCE</b>: <b>POSSIBILITIES AND CONSTRAINTS</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200001&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt <![CDATA[THE ZYGOTE OF OUR SPECIES IS THE HUMAN]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200002&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Este artículo muestra cómo la palabra de la ciencia aporta un conocimiento directo e indiscutible acerca del comienzo de la vida de cada concebido de nuestra especie: dice cuándo estamos en presencia de un cuerpo humano en los procesos temporales de transmisión de la vida. Aporta también conocimiento directo acerca del carácter personal del embrión por la continuidad de su desarrollo, ya que lo decisivo no es que tenga lugar una continuidad desde el inicio, las etapas embrionarias y fetales, y el nacimiento, sino que esa continuidad suponga continuidad del cuerpo, que siempre es personal. Y un conocimiento indirecto del origen de cada ser humano, al mostrar qué es un cuerpo humano y cómo este tiene ese carácter peculiar exclusivo de los hombres, el carácter personal. En definitiva, la ciencia pone de manifiesto la presencia de una potencia real, distinta de la fuerza de la vida, involucrada en el origen de cada ser humano. El entrelazamiento en la vida única de cada hombre de la dimensión personal y la dimensión biológica es manifestación inequívoca de que existe un único sujeto personal con dos dinamismos. Un ser personal de naturaleza humana.<hr/>This article clearly shows science offers us direct and indisputable knowledge about the beginning of human life. It tells us when we are in the presence of a human body in the temporal processes involving the transmission of life. It also gives us direct information about the personal nature of the embryo through the continuity of its development. The decisive fact is not that there is an uninterrupted sequence from the start; that is, from the early embryonic and fetal stages and birth, but that this continuity assumes the continuity of a body, which is always personal. Science offers us indirect knowledge about the origin of each human being, showing it has a human body and every human body has a trait exclusive to man: that of being a person. Science definitely demonstrates the presence of a real power, one that is different from the living force and is involved in the origin of each human being. The intertwining of biological and personal dimensions in the life of every man is a clear sign that every human being exists as one subject with two dynamisms: a personal being that is human in nature.<hr/>Este artigo mostra como a palavra da ciência oferece um conhecimento direto e indiscutível sobre o início da vida de cada ser concebido de nossa espécie: dize quando esperamos na presença de um corpo humano nos processos temporais de transmissão da vida. Também fornece conhecimento direto sobre o caráter pessoal do embrião em seu desenvolvimento, já que o fator decisivo não é a continuidade desde o início, as etapas embrionárias e fetais e o nascimento, mas que a continuidade assumir a continuidade do corpo, que é sempre pessoal. Assim mesmo, o artigo provê conhecimento indireto da origem de todo ser humano, mostrando que é um corpo humano e como ele tem a natureza peculiar dos homens, o caráter pessoal. Em suma, a ciência revela a presença de uma potencia real, diferente da força da vida, envolvida na origem de todo ser humano. O entrelaçamento da dimensão pessoal e a dimensão biológica na vida de cada homem é a manifestação clara de que existe um único sujeito pessoal com duas dinâmicas. Um ser pessoal de natureza humana. <![CDATA[<b><i>THE FOUNDATION OF BIOETHICS IN THE POLIAN CONCEPT OF HUMAN NATURE</i></b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200003&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt El presente trabajo busca, desde una perspectiva filosófica, analizar los fundamentos de la ciencia bioética en los niveles cognoscitivos de la naturaleza humana, tal y cual esta dimensión es entendida en la filosofía de Leonardo Polo² y, más específicamente, en la teoría del conocimiento desarrollada por este autor. La conclusión a la cual se llega es que la Bioética no puede ser fundamentada en el nivel de la naturaleza humana, siendo necesario acceder a un nivel de conocimiento superior, radicado en la esencia del hombre.<hr/>The following work is an attempt to analyze, from a philosophical perspective, the fundamentals of the science of bioethics at the cognitive levels of human nature, as this dimension is understood in the philosophy of Leonardo Polo and, more specifically, in the theory of knowledge he developed. The conclusion is that Bioethics cannot be based or founded at the level of human nature. Rather, a higher level of knowledge rooted in the essence of man must be attained.<hr/>Este trabalho busca, a partir de uma perspectiva filosófica, analisar os fundamentos da bioética nos níveis cognitivos da natureza humana, como essa dimensão é compreendida na filosofia de Leonardo Polo e, mais especificamente, na teoria do conhecimento desenvolvida por este autor. A conclusão é que a Bioética não pode basear-se no nível da natureza humana, y é necessário aceder a um nível mais elevado de conhecimento, fundado na essência do homem. <![CDATA[<b><i>ACCESS TO DECEASED DONOR KIDNEY TRANSPLANTS FOR PEDIATRIC PATIENTS IN LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN</i></b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200004&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Las condiciones en que se da la asignación de órganos de paciente fallecido para trasplante es motivo de controversia. Objetivo. Conocer los criterios para la asignación de riñones de donante fallecido en el servicio de Pediatría de doce países de América Latina y el Caribe. Resultados. En diez países encuestados las listas de espera en Pediatría para un trasplante renal son regionales, generalmente por razones administrativas más que por disminuir los tiempos de isquemia fría, se realiza el HLA y se toma en cuenta en un sistema de puntaje para la elección del receptor final. En algunos países los riñones de donadores jóvenes (menores de 30 años) no siempre son para receptores pediátricos. Conclusión. La mayoría de los países de Latinoamérica y el Caribe cuentan con sistemas de puntaje para la asignación de órganos de donante fallecido y se privilegia a los niños. Guatemala y Nicaragua no cuentan con programa de donador fallecido, y en el caso de México, si bien tiene una estructura de trasplante en expansión, no se cuenta con un sistema de puntaje, y sólo algunos grupos de trasplante por iniciativa propia privilegian a los pacientes pediátricos. Es deseable que se haga un consenso al respecto en la comunidad de trasplantes latinoamericana para hacer una distribución menos subjetiva y más justa de los riñones de origen no vivo.<hr/>The conditions under which the allocation of deceased donor organs takes place are cause for controversy. Objective. To identify the criteria for allocating deceased donor kidneys in pediatric care services in twelve countries in Latin America and the Caribbean. Results. In ten surveyed countries, the waiting lists for kidney transplants in pediatrics are regional, generally for administrative reasons more than to reduce cold ischemia times. HLA matching is done and a point-score system is taken into account when selecting the ultimate recipient. In some countries, young donor (<30 years) kidneys are not always for pediatric recipients. Conclusion. There are point-score systems for allocating deceased donor organs in most Latin American and Caribbean countries, and children have priority. Guatemala and Nicaragua do not have a deceased donor program. In the case of Mexico, although there is a growing transplant structure, there is no point-score system and only some transplant groups, through their own initiative, afford priority to children. A consensus on this issue within in the Latin American transplant community is needed to provide for less subjective and fairer deceased donor kidney allocation.<hr/>As condições de alocação de órgãos de pacientes falecidos para transplante é controversa. Objetivo. Conhecer os critérios do serviço de pediatria de doze países da América Latina e no Caribe para alocação de rins de doador falecido. Resultados. Em dez países pesquisados, a lista de espera para transplante de rim em pediatria é regional. Normalmente, se realiza a HLA e tem-se em conta em um sistema de pontuação para a eleição do receptor final, mais por razões administrativas que por reduzir o tempo de isquemia fria. Em alguns países, os rins de doadores jovens (menos de 30 anos) nem sempre são para receptores pediátricos. Conclusão. A maioria dos países da América Latina e o Caribe têm sistemas de classificação para a atribuição de órgãos de doadores falecidos, nas que se privilegia as crianças. Guatemala e Nicarágua não tem nenhum programa de doador falecido. No México, não há nenhum sistema de pontuação de doadores falecidos, mesmo que existe uma estrutura de transplante em expansão. Somente alguns grupos de transplante favorecem as crianças. É preciso lograr um consenso sobre este tema na comunidade latino-americana de transplantes. Desse modo, a distribuição de rins de origem não viva será menos subjetiva e mais justa. <![CDATA[<b>HOMELAND AND THE COMMON GOOD</b>: <b>CONSCIENTIOUS OBJECTION AND CIVIL DISOBEDIENCE</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200005&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt A la luz de la doctrina tomista, a propósito de la justicia, no sólo como bien personal sino social, se plantea, analiza y discute la validez de separar la objeción de conciencia de la desobediencia civil, como actos independientes. Se propone que deberían ir inseparablemente unidos, ya que en la naturaleza del ser humano también existe una inseparable unidad entre el ser humano personal y el ser humano social. La responsabilidad personal privada, y la responsabilidad pública-social, se concluye que han de ir unidas en el servicio al común heredado de nuestros mayores en la patria. Este bien es el que particularmente los rioplatenses consideramos como "rico patrimonio", con una dignidad que no se comercializa, "que no se vende al bajo precio de la necesidad", a pesar de los apremios que hoy acosan la dignidad humana, y cuyo respeto es el más rico patrimonio de nuestra patria americana.<hr/>In light of the Thomistic doctrine with respect to justice in terms of both personal and social well-being, the validity of separating conscientious objection from civil disobedience, as independent acts, is proposed, analyzed and discussed. It is suggested they be linked inextricably, seeing as there also exists in human nature an inseparable unity between the personal being and the social being. The conclusion is that private personal responsibility and public-social responsibility must be linked in the service of the common good inherited from our forefathers. This legacy is what those of the River Plate region regard as a "rich heritage," one with a dignity that cannot be bought or sold, much less "at the price of necessity," despite the pressures currently being brought to bear on human dignity. Respect for it is the richest heritage of our American homeland.<hr/>À luz da doutrina tomista sobre a justiça, não só como bem pessoal, mas social também, neste artigo se propõe, analisa e discute a validade da separação da objeção de consciência de desobediência civil como eventos independentes. Propõe-se que devem ser indissociáveis, pois na natureza humana há também uma unidade inseparável entre o ser humano pessoal e o ser humano social. Conclui-se que a responsabilidade pessoal privada e a responsabilidade público-social devem ser unidas no serviço comum, herdado de nossos antepassados na pátria. Este bem é considerado, particularmente pelos do Rio da Prata, "rico patrimônio", com uma dignidade que não se comercializa, "que não vender ao baixo preço da necessidade", apesar das coações sobre a dignidade humana, cujo respeito é o mais rico patrimônio cultural de nossa pátria americana. <![CDATA[<b><i>CONSCIENTIOUS OBJECTION AND PHILOSOPHICAL ANTHROPOLOGY</i></b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200006&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Se parte de la necesidad ineludible que tiene el ser humano de elegir entre dos o más realidades para optar por una de ellas con el fin de llevar a cabo cualquier acto voluntario por baladí o trascendental que sea. El afán de reducir o suprimir el derecho a la objeción de conciencia es la culminación de una política de desconocimiento a la dignidad intrínseca de la persona humana -todo ser humano es persona- que trata de imponer la obediencia a normas del Estado, normas dictadas por cualquier organismo oficial para asegurar la obediencia a una "ley" antes que a la conciencia, y obligar así a constituirse en criminal o cómplice en asuntos como el aborto, la eutanasia, etc.<hr/>The paper begins with the human being's unavoidable need to choose between two or more realities and to opt for one of them in order to carry out any voluntary act, regardless of how trivial or momentous it might be. The rush to reduce or abolish the right of conscientious objection is the culmination of a policy that ignores the intrinsic dignity of the human being. Every human being is a person. This policy tries to impose adherence to the rules or norms of the State, which are dictated by any official agency to ensure observance of the "law" above and beyond conscience, thereby obliging a person to become a criminal or an accomplice in matters such as abortion, euthanasia and the like.<hr/>Ela começa com o imperativo de os seres humanos de escolher entre duas ou mais realidades para optar por um delas a fim de realizar um ato voluntário, sim importar que seja trivial ou transcendental. O esforço para reduzir ou suprimir o direito à objeção de consciência é o culminar de uma política de desrespeito pela dignidade inerente à pessoa humana - cada ser humano é uma pessoa que pretende impor a obediência às regras do Estado, estabelecidas por qualquer organismo oficial para garantir a obediência a uma "lei" e não à consciência. Assim, o ser humano constitui-se em criminal ou cúmplice em questões como aborto, eutanásia, etc. <![CDATA[<b>DIFFERENCES BETWEEN PUBLIC AND PRIVATE RESEARCH ETHICS COMMITTEES IN MEXICO CITY</b>: <b>A QUALITATIVE STUDY</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200007&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Objetivo. Describir problemas que enfrentan los Comités de Ética en Investigación (CEI) en la Ciudad de México. Método. Estudio cualitativo con muestreo intencional, grupos de discusión y teoría fundamentada con CEI de sector público y privado en instituciones de salud de la Ciudad de México. Resultados. Se detectaron importantes diferencias entre los CEI públicos y privados. Principalmente en carga de trabajo y prioridades de investigación. Los protocolos aprobados por CEI públicos son asumidos por la institución como un todo. Enfrentan cada caso como equipo de salud. Los CEI privados dirigen la responsabilidad de los protocolos al investigador principal que es quien la asume individualmente. Los CEI privados tienen una agenda centrada en los reportes de efectos adversos y la legalidad del proceso, mientras que los públicos en general se abocan además a la relevancia de la investigación para los pacientes. Ambos reciben pago por la revisión. Ambos coinciden en priorizar la ética de los protocolos en beneficio del paciente. Ambos están al tanto de que la industria farmacéutica les marca sus prioridades de investigación. Los CEI públicos abarcan principalmente investigación epidemiológica. Los CEI privados, esencialmente terapéutica.<hr/>Objective. Describe the problems facing research ethics committees (RECs) in Mexico City. Methodo. A qualitative study with purposive sampling, discussion groups and grounded theory focused on public and private sector RECs in health institutions in Mexico City. Results. Significant differences were detected between public and private RECs, mainly with respect to their workload and re-search priorities. The protocols approved by public RECs are assumed by the institution as whole. They address each case as health team. In contrast, the private RECs place accountability for the protocols on the chief researcher, who assumes that responsibility individually. The private RECs have an agenda focused on reports of adverse effects and the legality of the process, while the public RECs also generally afford consideration to the relevance of research for patients. Both are paid for the review. Both agree on prioritizing the ethics of protocols for the benefit of the patient. Both are aware the pharmaceutical industry has its research priorities. The public RECs deal mainly with epidemiological research, while the private RECs are concerned essentially with therapeutic research.<hr/>Objetivo. Descrever os problemas enfrentados pelos Comitês de Ética em Pesquisa (CEI) na Cidade do México. Método. Estudo qualitativo com amostragem intencional, grupos focais e teoria fundamentada, realizado nos CEI dos setores público e privado em instituições de saúde na Cidade do México. Resultados. Foram detectadas diferenças significativas entre os CEIs públicos e os privados. Principalmente nas prioridades de trabalho e pesquisa. A instituição se encarrega dos protocolos aprovados pelos CEIs públicos como um todo. Cada caso é estudado como equipe de saúde. Os CEIs privados delegam a responsabilidade dos protocolos ao investigador principal, que os assume individualmente. Estes CEIs têm uma agenda baseada nos relatórios de efeitos adversos e da legalidade do processo, enquanto os públicos procuram, ademais, a relevância da pesquisa para os pacientes. Ambos recebem pagos pela revisão. Ambos concordam em priorizar a ética dos protocolos em benefício do paciente. Ambos estão conscientes de que a indústria farmacêutica determina as suas prioridades de pesquisa. Os CEIs públicos dedicam-se à investigação epidemiológica; os privados, à terapêutica. <![CDATA[<b><i>VALIDITY AND OPERATION OF THE PRINCIPLES OF THE BIOETHICS IN SOLVING PROBLEMS ON THE BASIS OF MORAL DELIBERATION AND LEGAL ARGUMENTS</i></b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200008&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Una forma de evidenciar la relación entre la Bioética y el Derecho es mediante la función prescriptiva y argumentativa de los principios en la solución de casos difíciles. Los problemas bioéticos actuales se caracterizan, entre otras cosas, por la pluralidad moral latente en las sociedades democráticas. Ello exige idear novedosas metodologías que permitan la solución racional y coherente de esos problemas. El eje epistemológico de este trabajo lo constituyen los principios de la Bioética y se aplican a dos ámbitos normativos concretos: a la deliberación moral y a la argumentación jurídica. Mediante el análisis de cada una de esas formas de resolver los casos difíciles se intenta demostrar la vigencia y actualidad de los principios en la Bioética y en el Derecho contemporáneos.<hr/>One way to demonstrate the relationship between Bioethics and the Law is through the prescriptive and argumentative application of principles in solving difficult cases. Current bioethical problems are characterized, among other things, by the moral pluralism latent in democratic societies. This necessitates devising innovative methods to allow for a rational and coherent solution to such problems. The principles of Bioethics constitute the epistemological crux this work and are applied to two specific normative areas: moral deliberation and legal argumentation. By analyzing each of these approaches to resolving difficult cases, an attempt is made to demonstrate the validity and timeliness of the principles found in Bioethics and in contemporary Law.<hr/>A função normativa e argumentativa dos princípios na resolução de casos difíceis é uma forma de demonstrar a relação entre a Bioética e a lei. Os actuais problemas da bioética caracterizam-se, entre outros aspectos, pelo pluralismo moral latente nas sociedades democráticas. Portanto, é necessário criar novas metodologias para achar soluções racionais e coerentes destes problemas. O eixo epistemológico deste artigo são os princípios da Bioética, aplicados a duas áreas específicas: a deliberação moral e os argumentos jurídicos. Ao analisar cada uma destas formas de resolver os casos difíceis, nós tentamos demonstrar a validade e a atualidade dos princípios da Bioética e do Direito contemporâneo. <![CDATA[<b>PSYCHO-SOCIAL AND FAMILY CHARACTERISTICS RELATED TO ATTEMPTED SUICIDE IN AN ADOLESCENT POPULATION IN BOGOTA - 2009</b>]]> http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200009&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Las conductas suicidas se han constituido en una causa importante de morbi-mortalidad mundial. En el 2006, el suicidio pasó al tercer lugar como principal causa de muerte en personas de 15 a 44 años. Se han identificado factores de riesgo para esta conducta y signos de alarma específicos, sin embargo, los adolescentes presentan riesgos adicionales como imitación, identificación social e inestabilidad emocional. Se realizó un estudio transversal descriptivo en adolescentes entre los 10 y 17 años que consultaron por intento de suicidio al servicio de urgencias de dos hospitales en Bogotá, aplicando un instrumento de recolección de información diligenciado por los padres o acudientes de 14 casos, previa firma de consentimiento informado. El estudió mostró que la edad más prevalente fueron los 16 años, representando el 43%; el género fue el femenino, representando el 71,5%. Ninguno reportó diagnóstico de enfermedad mental previa, y solo en tres casos hubo reporte de consumo de sustancias. Ninguno de los casos reportó que los pacientes hubieran tenido comportamientos de búsqueda de ayuda previa. Debido al reducido número de casos sólo se pueden describir hallazgos reportados, en este momento no se pueden hacer afirmaciones con respecto a características familiares, para esto se requeriría aplicar el instrumento en un mayor número de pacientes.<hr/>Suicidal behavior has become a major cause of morbidity and mortality worldwide. In 2006, it was the third leading cause of death among persons age 15 to 44. Risk factors for this behavior and specific warning signs have been identified. However, adolescents may be plagued by additional risk factors such as imitation, social identification, and emotional instability. The authors conducted a transversal- descriptive study with adolescents between 10 and 17 years of age who were admitted for attempted suicide to the emergency rooms of two hospitals in Bogota. The data was collected with an instrument filled out by the parents or guardians of 14 different patients, after having signed a letter giving informed consent. The study showed the most prevalent age was 16, accounting for 43% of the sample. The female population was the most prevalent in terms of gender, accounting for 71.5%. None of the patients reported a previous diagnosis of mental illness and, in only three specific cases, was there a report of substance abuse. None of the patients reported having sought help prior to attempting suicide. Due to the small number of cases in the sample, it is possible only to describe the reported findings. At this point, conclusions cannot be reached with respect to family characteristics. To do so would require applying the instrument to a larger sample of patients.<hr/>Os comportamentos suicidas têm se tornado uma das principais causas de morbidade e mortalidade no mundo. Em 2006, o suicídio foi a terceira causa principal de morte em pessoas entre 15 e 44 anos. Para este comportamento identificaram-se fatores de risco e sinais de advertência. Existem otros riscos para os adolescentes: a imitação, a identificação social e a instabilidade emocional. Foi realizado um estudo transversal descritivo em adolescentes de 10 a 17 anos que consultaram o departamento de emergência de dois hospitais de Bogotá por tentativa de suicídio. Utilizou-se um instrumento de coleta de dados preenchidos pelos pais ou responsáveis dos adolescentes em 14 casos, após a assinatura de um consentimento informado. O estudo mostrou que a faixa etária prevalente é 16 anos (43%), o sexo foi o feminino (71,5%). Nenhum caso relata diagnóstico prévio de doença mental, e apenas três casos relataram o uso de substâncias. Nenhum dos casos informou que os pacientes tenham procurado ajuda previa. Devido ao pequeno número de casos, só podem descrever-se achados relatados. Neste momento, nós não podemos fazer afirmações sobre as características da família, já que seria necessária a aplicação do instrumento em um número maior de pacientes. <link>http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-31222010000200010&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt</link> <description/> </item> </channel> </rss> <!--transformed by PHP 08:06:34 26-06-2024-->