Services on Demand
Journal
Article
Indicators
- Cited by SciELO
- Access statistics
Related links
- Cited by Google
- Similars in SciELO
- Similars in Google
Share
Forma y Función
Print version ISSN 0120-338X
Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. vol.22 no.2 Bogotá July/Dec. 2009
LA FRASE NOMINAL NGÄBÉRE*
The Nominal Phrase Ngäbére
José Manuel Murillo Miranda
Universidad Nacional de Costa Rica, Costa Rica
jomuri@racsa.co.cr
Artículo de investigación recibido 28-11-08, artículo aceptado 04-09-09
Resumen
Este trabajo es el avance de una amplia investigación cuyo propósito es elaborar una gramática descriptiva de la lengua chibcha ngäbére. El artículo presenta las características particulares más relevantes de la frase nominal de dicha variante dialectal (hablada en Costa Rica, también en Panamá), y establece la relación con algunas de las características generales de otras lenguas chibchas ístmicas. El primer apartado del escrito es una introducción a la lengua ngäbére y a sus hablantes; el segundo presenta la morfología de los sustantivos, pronombres y otras clases de palabras que conforman la frase nominal; el tercer apartado trata de la sintaxis de la frase nominal y esboza, de manera sucinta, las relaciones gramaticales; el cuarto apartado es una conclusión valorativa de este trabajo.
Palabras clave: lenguas chibchas, lenguas indígenas de Costa Rica, ngäbére, topología, frase nominal, sustantivos.
Abstract
This work is a preview of a broader study whose goal is to create a descriptive grammar of the Chibchan language, Ngäbere. The article describes the most relevant features of the dialect's nominal phrase (spoken in Costa Rica and Panama) and establishes the relationship with some of the general features of other Isthmian Chibchan languages. The first part of the report is an introduction to Ngäbere and it speakers; the second, describes the morphology of the nouns, pronouns, and other words that make up the nominal phrase; the third, is about the syntax of the nominal phrase and it outlines in a succinct manner, grammatical relationships; the last part is a critical conclusion of this work.
Key words: Chibchan languages, Indian languages of Costa Rica, Ngabere, typology, nominal phrase, nouns.
Introduction
LA LENGUA NGÄBÉRE (también conocida como guaymí) forma parte de la familia lingüística denominada chibcha1. Su relación genética más directa es con el bocotá, y juntos forman el grupo guaymí. El grupo guaymí, junto con el grupo viceíta (conformado por las lenguas bribrí y cabécar) y las lenguas teribe, cuna y boruca son una subrama ístmica de la rama sureña de la familia chibcha. El grupo dorásico (integrado por las lenguas chánguena y dorasque) también forma parte de la subrama ístmica, pero ambas lenguas están extintas (Quesada, 2007, p. 36). En Panamá, de donde es originaria la lengua ngäbére, el número de hablantes se aproxima a los 100.000 individuos, y en Costa Rica a los 2.000 (Salazar, 2006).
Los ngäbes panameños viven, junto con los buglés, en la comarca Ngäbe-Buglé, cuya población, en el 2004, estaba estimada en 128.978 personas (Acuña y Calvo, 2002, p. 76). La comarca fue fundada en 1997 y abarca las provincias panameñas de Bocas del Toro, Chiriquí y Veraguas. Su marco jurídico y administrativo es diferente del resto de Panamá.
En Costa Rica, la población ngäbe está localizada en la provincia de Puntarenas, en las siguientes reservas: (i) reserva indígena Abrojos Montezuma (en el cantón de Corredores, distrito Corredor); (ii) reserva indígena Conteburica (entre los cantones de Corredores y Golfito, distritos Laurel y Pavón); (iii) reserva indígena de Coto Brus (entre los cantones de Coto Brus y Buenos Aires, distrito de Limoncito y de Chánguena); (iv) reserva indígena Guaymí de Alto Laguna de Osa (en el cantón de Osa, distrito Sierpe), y (v) reserva indígena de Altos de San Antonio, (en el cantón de Corredores, distrito Canoas).
Alrededor de los años cincuenta, Costa Rica empezó a recibir inmigrantes ngäbe desde Panamá, por lo que se les consideró extranjeros por algún tiempo. La nacionalidad costarricense les fue reconocida solo a partir de 1991 (Mora y Almengor, 2002) con la Ley de Inscripción y Cedulación Indígena (n.° 7225). Un síntoma de esto es que Arroyo (1972) no mencione el ngäbére entre las lenguas indígenas nacionales; solo incluye el bribri, el cabécar, el térraba, el boruca y el guatuso.
Sobre el ngäbére son pocas las descripciones estructurales publicadas. Alphonse (1956) presenta una gramática tradicional y un diccionario trilingüe guaymí-inglés-español. Aunque los ejemplos de este autor son numerosos, carecen, en general, de transmorfologización, lo cual hace al trabajo poco útil. Alphonse caracteriza el ngäbére como una lengua SOV, posposicional y con clasificadores numerales. Apunta la existencia de un "pasado inmediato", para acciones llevadas a cabo temprano en el día, y otro pasado "definido completo", para acciones terminadas en el momento de la enunciación.
Kopesec (1975) ofrece una descripción más detallada y útil. El autor describe la lengua como SOV y ergativa, con posposiciones, y de orden sustantivo-adjetivo, sustantivo-genitivo. En lo que respecta propiamente a la frase nominal, Kopesec plantea el orden sustantivo-modificador-numeral-demostrativo y la posición posverbal del numeral en los casos que este afecta al sujeto, un fenómeno conocido como frase nominal escindida.
Payne (1982) argumenta que los sujetos en ngäbére obedecen al principio de "participante central", entendido como el protagonista de la situación planteada en la oración. Para este autor, los sujetos se pueden marcar con los siguientes elementos: gwe, e, biti y bätä. La marca gwe es usada, en el aspecto perfectivo, para indicar un caso nominativo, es decir, para sujetos transitivos y algunos intransitivos de carácter agentivo. Si la oración muestra el aspecto imperfectivo, gwe es interpretada como un indicador de posesión. Además del caso nominativo, Payne establece la existencia del caso absolutivo, no marcado, correspondiente a los sujetos transitivos e intransitivos, en el aspecto no perfectivo, y a los sujetos no agentivos, como 'morir', 'nacer', 'caer', 'crecer', 'sudar' (1982, p. 50), además de los objetos directos. El marcador e (homófono del adjunto dativo) se manifiesta en verbos de estado mental como gare ('saber/conocer'), tïrï('recordar'), toï('ver') y nib/rib ('sentir'). La marca biti (homófona de la posposición locativa) se usa, según Payne (1982, p. 63), en sujetos de verbos como köi nigwitegö('olvidar') y del marcador bata (homófono del marcador estándar en las comparativas). El autor solo encontró ejemplos en casos del verbo 'sentir', como 'sentir miedo', 'sentir frío' (1982, p. 64). En un estudio posterior, Payne (1997, pp. 160-161) indica, además, una escisión de tipo TAM, donde la marca de nominativo se limita al tiempo pasado. Estas mismas condiciones son expuestas por Quesada (1999).
I. Propiedades estructurales de los elementos nominales
En la lengua ngäbére, los sustantivos son una clase mayor de palabra que designa personas, animales, objetos, lugares, montañas, ríos, etc. Entre los nombres propios masculinos se pueden mencionar Oli, Chiton, Chingän, Uguí, Chirä, Chobra, Ulima, Ima, Tei, Ulira, Togwan, Chigu, Nicho, Iro. Los nombres femeninos incluyen Blü, Choná, Besigó, Ibia, Ieli, Bei, Bechi, Beligó, Blosogwä, Meti, Tu, Juegue, Bóbo. No obstante, los nombres de origen hispano y anglosajón son los que tienen un uso predominante. En algunos casos particulares, poco comunes, las personas tienen dos nombres: uno tradicional ngäbe y otro hispano.
Los topónimos e hidrónimos incluyen términos como Ngwanabätä ('Lugar del sol'), Nibrábiti ('Lugar de juego'), Gwatubiti ('Lugar del pescado'), Beronbu ('Lugar del ayote'), Chorchabu ('Río de la chorcha'), Ibiari ('Río de la caña'), Kigari ('Río de la pita') y Jägwatari ('Río de lajas'). Además, existen orónimos como Suliatu ('Montaña Diente del blanco'). Estos términos hacen referencia a lugares propios de Panamá, debido al origen migratorio de la población ngäbe en Costa Rica. En este país, los ngäbes utilizan denominaciones en español.
I.I. La formación de sustantivos en la lengua ngäbére
A parte de los sustantivos primitivos, la lengua ngäbére presenta fenómenos de derivación y de composición para aumentar el inventario de esta categoría léxica.
I.I.I. Derivación
Los ejemplos de derivación encontrados involucran dos sufijos: -gä, el cual participa en una nominalización desverbalizadora, es decir afecta raíces verbales, como en los casos: jatäguete ('saltar') + -gä → jatäguetegä ('saltador'), gore ('robar') + -ga → gogä ('ladrón'). Este sufijo también es mencionado por Kopesec (1975). El otro sufijo, -rei, no es tan productivo como el primero: aquel se añade a la raíces meri ('mujer') y brare ('hombre') para formar los términos merirei ('esposa') y brarei ('esposo').
I.I.2. Composición
Los ejemplos de composición encontrados responden a dos tipos: endocéntrico y exocéntrico. El primero, formalmente, es el resultado de combinar dos sustantivos. En el caso de krägä ('medicina') + dian-gä ('dar-NMLZ') → krägä diangä ('curandero'), y jüdrün ('animal') + tägä-gä ('tirar- NMLZ') → jüdrün tägägä ('cazador'). El segundo sustantivo viene de la sustantivación de un verbo merced al sufijo –ga, y el orden entre ellos es motivado por el patrón OV. El orónimo Suliátu ('Montaña Diente del blanco') se deriva de suliá ('blanco') y de tu ('diente'), y se construye bajo el esquema poseedor-poseído.
En cuanto al tipo exocéntrico, es ejemplificado por los topónimos Ngwanabätä, Nibrá-biti, Gwatu-biti, Be-ronbu, Chorcha-bu, Kiga-ri. Aquí bätä y biti son posposiciones locativas; ronbu es un adjetivo que se traduce como 'mucho, bravo'; bu se traduce como 'en', y ri como 'donde hay'.
I.2. Pronombres
I.2.I. Pronombres personales
El sistema de pronombres personales exhibe tres personas (1.a, 2.a y 3.a persona) y dos números (singular y plural). Para el caso de la primera persona plural, se hace la distinción entre inclusivo y exclusivo (tabla I).
I.2.2. Pronombres reflexivos y recíprocos
En ngäbére, la reflexividad y la reciprocidad se marcan con la palabra ja, la cual es libre e invariable. En (I) la anáfora del marcador de reflexión es el pronombre de la tercera persona singular; en (2), es el pronombre de la primera persona singular. (3) muestra un caso de reciprocidad. En (4) la reflexividad indica también posesión, pues se refiere a la propia mano.
(1) kwe tä ja bäte-te ñö ogwä kri te
3SG estar.PRS REFL lavar-PRS agua pozo grande en
'Ella se está lavando en la laguna grande'(2) ti gwe moto köga-ba já e
1SG NOM moto comprar-EV agua DAT
'Yo me compré una moto'(3) Pedro María ja tu-ri matare
Pedro María recip ver-p.rec hoy
'Pedro y María se vieron hoy'
(4) ti ja kide tirig-ä
1SG REFL mano cortar-PRS
'Me corto la mano'
I.2.3. Pronombres indefinidos
Los pronombres indefinidos son formas pronominales cuyo referente está implícito o es indeterminado. Entre los pronombres indefinidos en ngäbére se pueden mencionar jökra ('todo'), madá ('otro'), roäre ('alguno').
(5) roäre tä nänaninga, madá tä tägänin tibien
alguno estar.PRS parado, otro estar.PRS sentado suelo
'Algunos están parados, otros están sentados en el suelo'
Los pronombres indefinidos también pueden trabajar como modificadores del sustantivo. En tal caso funcionan como cuantificadores posnominales.
(6) dänguin-tre röare
jefe-pl varios
'Varios jefes'(7) dänguin-tre räkä
jefe-pl poco
'Pocos jefes'(8) dänguin kabre
jefe mucho
'Muchos jefes'(9) be kwärä
ayote mitad
'Medio ayote'
I.2.4. Pronombres interrogativos
Entre los pronombres interrogativos en ngäbére están: niré ('quién') en (10), (11) y (12); dré ('qué') en (13); medende ('dónde') en (14); ñüngwane ('cuándo') en (15); nuanbare ('cómo') en (16); ñogäre ('para qué') en (17), y ñobátä ('por qué') en (18). Si lo interrogado corresponde a instancias locativas, temporales, modales, etc., el pronombre interrogativo puede permanecer in situ o ser movido al margen izquierdo de la oración; mientras que si lo interrogado es un sujeto, un objeto directo o un dativo, es necesario trasladar el pronombre al inicio de la oración.
(10) niré nüga-ni
quién llegar-P.Rem
'¿Quién llegó?'(11) niré jäta-ni i ben
quién traer-P.REM maíz con
'¿Quién trajo el maíz?'(12) niré ie Ana gwe netre ñie-ni
quién DAT Ana NOM verdad decir-P.REM
'¿A quién le dijo la verdad Ana?'(13) dré sribe-bare Marta gwe
qué hacer-PRF Marta NOM
'¿Qué hizo Marta?'(14) medende kwi köte ta
dónde gallina gorda estar.PRS
'¿Dónde está la gallina gorda?'(15) Roberto rüga-i ñüngwane
Roberto venir-FUT cuándo
'¿Cuándo vendrá Roberto?'(16) ñó Felipe gwe ñä krä-jätä kämiga-bare
cómo Felipe NOM tepezcuintle CFL.ANIMAL-DIEZ matar-PRF
'¿Cómo mató Felipe diez tepezcuintles?'(17) ñogäre Ana tä ngänengä
para qué Ana estar.PRS gritar
'¿Para qué está gritando Ana?'(18) ñobätá mä ñaka jata-ni
por qué 2SG NEG venir-P.Rem
'¿Por qué no vino usted?'
En el caso de los pronombres interrogativos referidos a cantidad, estos adquieren su forma según el clasificador numeral al cual se remitan (véase el apartado 1.5: "Clasificadores numerales"). Tales pronombres se forman a partir de la raíz -be, a la cual se añade el prefijo clasificador que corresponda (tabla 2).
En el caso de los días anteriores o posteriores al hoy y de las formas indicadas como poco usadas, la estrategia es usar el interrogador posnominal ngwäi ('cuántos').
(19) köbö ngwäi mä näm-bare
día cuántos 2SG caminar-PRF
'¿Cuántos días caminó usted?'(20) bato kwo-be kwe mörö-ni matare
pato CFL.REDONDO-FORM 3SG comer-P.REM hoy
'¿Cuántos patos comió hoy?'(21) María kugue miga-i bä-be
María palabra cantar-FUT CFL.VECES-FORM
'¿Cuántas veces cantará María?'
En (20), la forma interrogativa es posnominal (modificador de sustantivo), mientras que en (21), el interrogador sigue al verbo, como es normal en la posición de los oblicuos. La existencia de estas formas poco familiares indica una erosión en el paradigma de estos pronombres interrogativos.
1.2.5. Pronombres posesivosEn ngäbére no existe una categoría de pronombres posesivos como tal. Aquello que equivale a construcciones pronominales posesivas se forma al posponer el marcador de posesión gwe al pronombre personal, tal como se aprecia en (22).
1.2.6. Pronombres demostrativos
En ngäbére existen tres pronombres demostrativos. Cada uno indica un grado distinto de lejanía con respecto al centro deíctico. Ne ('esto') se utiliza para indicar la cercanía del objeto al hablante; ye ('eso') se refiere a un objeto lejano del hablante, pero cerca del oyente, y se ('aquello') indica que el objeto está lejos tanto del hablante como del oyente (tabla 3).
(22) ne ti gwe, ye mä gwe, se mä gwe
Esto 1SG POS, eso 2SG POS, aquello 2SG POS
Esto es mío, eso es tuyo, aquello es tuyo'
Ne, ye y se actúan también como demostrativos modificadores. Excepto el caso en (23), todas las muestras elicitadas son consistentemente posnominales. Aun así, la existencia de demostrativos prenominales no riñe con los patrones distribucionales generales de los componentes de la frase nominal en las lenguas chibchas, según lo establecido por Quesada (2007, p. 79).
(23) ne jodro-en ti gwe kädrie-ba abogado kri Bocas Toro ben
esta c osa-ANF 1SG NOM discutir-EV abogado grande Bocas del Toro con
'Estos asuntos le conté al abogado importante en Bocas del Toro'. (Kopesec, 1975, p. 65)(24) kugwe ne
Ley esta
'¿Cuántos días caminó usted?'(25) dänguin-tre se
jefe-PL aquel
'Aquellos jefes'(26) minchi-grä ye
gato-PL ese
'Esos gatos'
No es ocioso hacer notar que ne, ye y se también participan en la construcción de los adverbios demostrativos nete ('aquí', en (27)), yete ('allá') y sete ('más allá'). Estos tres elementos, como apunta Diessel (1999, pp. 31-32), relevan un patrón de formación que involucra una raíz demostrativa más un afijo locativo o direccional. En el caso del ngäbére, el afijo corresponde a una versión gramaticalizada de la posposición locativa te ('en'). También se dan los casos de nere ('por aquí', en (28)), yere ('por allá') y sere ('por allá lejos'), en los cuales el sufijo -re indica un lugar no específico.
(27) kwi tä ne-te
gallina estar.PRS este-LOC
'La gallina está aquí'(28) kwi tä ne-re
gallina estar.PRS este-LOC
'La gallina está aquí'
1.3. Clases nominales
La concepción de la forma de los sustantivos, por parte de la cultura, incide en la morfología de los numerales; de ahí la existencia de los clasificadores numerales (véase el apartado 1.5).
1.4. Número y pluralidad
En ngäbére todos los sustantivos son contables. Existen dos morfemas de plural: -tre (con su alomorfo -dre, el cual aparece ante nasal) y -grä. El primero se usa en sustantivos referidos a humanos, y el segundo en entidades no humanas (animales y cosas). Sin embargo, la marcación de plural no es rígida, puesto que si el sustantivo se ve modificado por un numeral, o el contexto indica referentes múltiples, entonces el sufijo es innecesario, como en (31).
(29) siä-grä meri gwe
jícara-PL mujer pos
'Las jícaras de la mujer'(30) siä meri-tre se gwe
Jícara mujer-PL DEM2 POS
'La jícara de aquellas mujeres'(31) siä meri ni-bu gwe
jícara mujer CL.PERSONA-dos POS
'La jícara de esas dos mujeres'
Vale la pena indicar que no es raro que la forma plural de suliá('blanco') sea suliágräy no suliátre. Según los informantes, esto indica un uso despectivo de los sufijos en cuestión.
1.5. Clasificadores numerales
Los clasificadores numerales son un tipo de determinante que organiza los sustantivos en un conjunto de categorías culturalmente concebidas, las cuales no necesariamente coinciden con las características objetivas (extralingüísticas) de los referentes en el mundo real. Según Quesada (2007, p. 59), la existencia de la clasificación numeral es una característica distintiva de las lenguas chibchas centroamericanas, ausente solo en la lengua boruca, por lo que en este aspecto el ngäbére no es la excepción. A continuación se muestran los numerales básicos del ngäbére.
El sistema de numeración ngäbére es vigesimal, es decir, tiene como base el número 20 para hacer operaciones aritméticas mayores. Así, 20 + 10 = 30; 20 x 2 = 40, etc. El numeral que designa millar posiblemente es un préstamo del español.
El numeral es posnominal, como en (32), y también puede manifestar un orden alternativo en el cual aparece en posición posverbal, como en (33). Cuando el numeral está acompañado de otros modificadores, se extrapola. Así, ngäbére muestra el fenómeno de la frase nominal escindida limitado al numeral.
(32) ju kwä-rige mä käi te
casa CFL.REDONDO-cinco 2SG pueblo en
'Hay cinco ranchos en tu pueblo'(33) kwe kwi judä kwit-i kwa-ti
3SG gallina huevo comer-P.REC CFL.REDONDO-uno
'Él se comió un huevo de gallina'
En ngäbére, los clasificadores se prefijan a los numerales básicos. El clasificador básico, el cual se puede presentar sin sustantivo alguno, corresponde a cosas redondas. La lista de clasificadores numerales reúne 16 categorías (tabla 5).
Para contar, además de determinar el tipo de objeto para asignar el prefijo correspondiente, se deben hacer dos operaciones aritméticas: multiplicar hacia la derecha y sumar con btí. En (34) se ejemplifica el cálculo de 300. El prefijo keta corresponde a paquetes. En algunos casos btí no es necesario, como se ve en (35), dado que cada cálculo es único.
(34) gre keta-jätä, btí gre keta-rigué =300
(20 x cfl.paquetes-10) + (20 x cfl.paquetes-5) = 300(35) gre keta-gre, gre keta-gre = 800
(20 x cfl.paquetes-20) + (20 x cfl.paquetes-20) = 800
1.6. Caso
La lengua ngäbére no presenta casos morfológicos. Aquí caso se va a entender como la forma de agrupar entre sí las diferentes relaciones fundamentales: sujeto transitivo (A), sujeto intransitivo (S) y objeto directo (O). En este sentido, tal y como lo indican Comrie (1989, p. 125) y Whaley (1997, p. 157), la agrupación de S y O se identifica como caso absolutivo; la agrupación de A y S se denomina caso nominativo; cuando A se contrapone al caso absolutivo recibe el nombre de ergativo, y si O se opone al caso nominativo se denomina acusativo. Dado que, en ngäbére, la noción de caso está muy relacionada con la categoría de sujeto transitivo y con algunos sujetos intransitivos, este tema se tratará en el apartado 2.2.1, el cual corresponde al sujeto.
1.7. La posesión
La lengua ngäbére tiene dos estrategias básicas para marcar la posesión: el orden poseedor-poseído, como se aprecia en (36), y el orden poseído-poseedor, como figura en la línea a (37), pero marcando al poseedor con la forma gwe, la cual es posnominal.
(36) ti bräi
1SG nieto
'Mi(s) nieto(s)'(37) a. ju ti gwe
casa 1SG POS
'Mi(s) casa(s)'b. ti ju e
1SG casa PSDO
'Mi(s) casa(s)'
El orden poseedor-poseído se usa en casos de posesión inherente, enfocada esta hacia partes del cuerpo y miembros de la familia en consanguinidad directa, como padres, hermanos, hijos y primos. La posesión no inherente se marca con el orden poseído-poseedor, y se refiere al resto de los casos que incluyen, por un lado, relaciones políticas de parentesco o de segundo y tercer grado de consanguinidad (relación en la que los nietos se pueden poseer de ambas maneras) y, por otro, posesión de objetos, animales, etc. La posesión no inherente también abarca el orden alterno poseedor-poseído, como se muestra en la línea b de (37), solo que en este caso la entidad marcada es el poseído mediante la partícula posnominal e, homófona del marcador de dativo (véase el apartado 2.2.3). En el caso de posesiones dobles, pueden formarse estructuras complejas, como se puede ver en los siguientes ejemplos: (38) muestra una recursión de la estructura poseedor-poseído (posesión inherente); (39) hace lo mismo aunque con respecto a la forma poseído-poseedor (posesión no inherente), mientras que (40) muestra la combinación de ambas estructuras.
(38) mundiaga meri-rei dugwä
cazador mujer-FORM cabeza
'La cabeza de la esposa del cazador'(39) siä meri-tre ti gwe gwe
jícara mujer-PL 1SG POS POS
'La jícara de mis mujeres'(40) kä mundiaga eteba gwe
campo cazador hermano POS
''El campo del hermano del cazador'
1.8. Adjetivos
Los adjetivos en ngäbére son posnominales y tienen el potencial de agruparse en secuencias hasta de cuatro miembros, tal como se aprecia en (41).
(41) dänguin ni-bu kuin umbre krächi ngakuin
jefe CFL.PERSONA-dos bueno viejo delgado alto
'Dos jefes buenos, viejos, delgados y altos'
Sin embargo, en las narraciones estudiadas, el número de adjetivos yuxtapuestos solo varía de 1 a 2.
1.9. Marcadores de estatus informacional
Los elementos que constituyen un enunciado o, en este caso, una frase nominal, no solo ofrecen datos sobre sintaxis y morfología, sino, además, indican, por medio de ciertas estrategias, si la información que acarrean es conocida, si es nueva, si se retoma o si algún elemento es objeto de un realce particular. En el caso de las lenguas chibchas, Quesada (2007) indica que los marcadores de estatus informacional son bastante notorios y tienen un alto grado de gramaticalización.
Kopesec (1975) apunta que en ngäbére existe el morfema ligado -e, el cual tiene la función de un marcador anafórico, pues indica que en un momento posterior del enunciado se retoma un elemento mencionado con anterioridad, como en (42).
(42) (mütu kämiga näen...) ngri-e
cerdo matar ir carne-ANF
'Se mata al cerdo... Esa carne'. (Kopesec, 1975, p. 54)
Para Kopesec, ese mismo proceso de función anafórica puede hacer que un objeto directo se vea trasladado al margen izquierdo de la oración, como se aprecia en (43) —que es una réplica de (23)—, con lo cual se genera un orden OSV, alterno al canónico SOV. Nótese que el marcador anafórico está infijado en jodron.
(43) ne jodro-en ti gwe kädrie-ba abogado kri Bocas Toro ben
esta cosa-ANF 1SG NOM discutir-EV abogado grande Bocas del Toro con
'Estos asuntos le conté al abogado importante en Bocas del Toro'. (Kopesec, 1975, p. 65)
El manejo de la información conocida acarrea fenómenos como los sujetos posverbales, lo cual será tratado en el apartado 2.2.1.
2. Características distributivas de los componentes de la frase nominal ngäbére
2.1. El orden de los constituyentes nominales
El ngäbére no ofrece un orden rígido de los modificadores nominales. Sin embargo, aunque la secuencia de los constituyentes de la frase nominal es flexible, existen ciertas preferencias estructurales. Una secuencia general básica sería (44):
De acuerdo con el esquema anterior, si i o j = Ø, entonces ii o jj (45) nu ti gwe krä-jätä krä ruäre se [ngän-e krubäte] Los numerales anteceden a los adjetivos y los demostrativos tienden a ubicarse después de la secuencia numeral-adjetivo. El lugar que puede ocupar el poseedor dentro de la secuencia es variable, dado que existen dos formas para expresarlo. En el caso específico del poseedor marcado con gwe, como se aprecia en (46) y (47), este antecede al adjetivo o al numeral. (46) tietebare ti gwe ngakuin umbre se (47) bräi ti gwe ni-mä ngakuin Otros órdenes son aceptables. Cuando el núcleo nominal es modificado por un demostrativo y un cuantificador, el orden demostrativo-cuantificador es el que prima, como se observa en (48). En caso de que aparezca un poseedor, este tendería a ubicarse después del cuantificador. (48) ngäbägre se jükrä ti gwe Los siguientes no son considerados órdenes aceptables: cuantificador-numeraladjetivo- demostrativo, adjetivo-demostrativo-numeral-cuantificador y adjetivocuantificador- demostrativo-numeral. 2.1.1. Clausulas relativas El interés por las cláusulas relativas —para los propósitos de este trabajo— radica en sus propiedades como integrantes de la frase nominal. A continuación se hará una exposición de su ubicación (con respecto al sustantivo) y de otras características pertinentes. Otras propiedades serán estudiadas en un trabajo diferente acerca de la oración compuesta en general. Las cláusulas de relativo en ngäbére —según lo observado en este punto de la investigación— son de dos tipos: (i) las cláusulas que no muestran reducción de núcleo, y (ii) las cláusulas posnominales de núcleo vacío. Estas últimas, como se ve en (45), siempre se ubican al final de la frase. Según Comrie (1989), las cláusulas relativas sin reducción de núcleo interno muestran el elemento relativizado en su forma plena dentro de la subordinada, como en (49). En esta oración, la marca gwe del sujeto meri está determinada por el verbo ñabare, no por tä jadügue, el cual muestra su forma progresiva. (Esta forma, en virtud de su aspecto imperfectivo, impide que los sujetos sean marcados por gwe.) Así, meri es sujeto de ñabare. En cuanto a las cláusulas relativas de núcleo vacío, estas no presentan rastros de la categoría relativizada dentro de la oración incrustada, como ocurre en (50) y (51). En la oración (50), ju muestra un orden atípico OSV, en lugar del orden canónico y estricto OV; en (51), dänguin no evidencia la marca de dativo e. Lo anterior indica que los elementos en cuestión no forman parte de la subordinada. Así, se puede sugerir que la estrategia de relativización de núcleo vacío se ejerce en los objetos directos, dativos y (por extensión) oblicuos, como en (52), mientras que la estrategia de no reducción de núcleo queda para el sujeto. (49) [meri gwe dö ña-bare ere] tä jadügue (50) kwe nän-bare ju [dänguin gwe sribe-bare kwe] kugwäre (51) dänguin [ti krägä bia-ni] blit-e krubäte (52) sara nüga-ni näire [rün krüta-ni] (53) bueno mama chi nüga-nin 1965 ngwane Krüningäte (54) kwe tä ja bäte-te ñö ogwä kri te (55) judrun krä ji-te kämuguä te 2.2. Relaciones gramaticales En ngäbére, las relaciones gramaticales más importantes son el sujeto y el objeto, las cuales están predominantemente determinadas por el orden de las palabras. Aunados con estas se pueden encontrar, además, los oblicuos y los dativos. El orden canónico de una oración simple ngäbére es SOV. 2.2.1. El sujeto En ngäbére, el sujeto, según lo indicado, es preverbal. Sin embargo, como se dijo en el apartado 1.9, los sujetos también pueden ser posverbales cuando se refieren a entidades mencionadas con anterioridad, es decir cuando acarrean información conocida, como kwe en (53). La validez de la categoría de sujeto en esta lengua se puede probar mediante dos operaciones indicadas en Dixon (1994, p. 131): el referente del morfema de reflexividad en (1), cuya réplica es (54), y la elisión del destinatario de la imperativa, como en (55). (53) bueno mama chi nuga-nin 1965 ngwane Kruningate Bueno mama pequeña llegar-p.rem 1965 año lugar de Balsería kena, kugwe miga-nin kwe, matra-bare kwe primera vez palabra poner-p.rem 3sg aconsejar-prf 3sg 'Bueno. Mama Chi llegó por primera vez a la Balsería en 1965. Ella nos dio la palabra y nos aconsejó' (54) kwe ta ja bate-te no ogwa kri te 3sg estar.prs refl lavar-prs agua pozo grande en 'Ella se está lavando en la laguna grande' (55) judrun kra ji-te kamugua te animal hueso tirar-prs hueco en '¡Tire los huesos de animal en el hueco!' De los cuatro marcadores indicados por Payne (1982), gwe y e son los más comunes, siendo el primero el que entra en procesos gramaticales fundamentales. En el caso de una oración transitiva prototípica, como en (56), el sujeto es marcado con gwe. Además, como se puede ver en (56) y (61), comparados, a su vez, con (57) y (59), solo en tiempos pretéritos los sujetos manifiestan el marcador en cuestión. Sin embargo, no es obligatoria tal marca en los sujetos transitivos. (58) muestra que la marca gwe es optativa.
perro 1SG POS CFL.ANIMAL-diez flaco alguno aquel ladrar-PRS mucho
'Alguno de esos diez perros flacos míos que ladran mucho'
primo 1SG POS alto viejo DEM2
'Ese alto y viejo primo mío'
nieto 1SG POS CFL.PERSONA-tres alto
'Mis tres nietos altos'
hijo aquel todos 1SG POS
'Todos aquellos hijos míos'
mujer NOM chicha beber-PRF mucho estar.prs dormir
'La mujer que bebió mucha chicha está durmiendo'
3SG CAMINAR-PRF casa jefe NOM hacer-PRF 3SG hacia
'Él caminó hacia la casa que el jefe mismo hizo'
jefe 1SG medicina dar-P.REM hablar-PRS mucho
'El jefe al que yo le di la medicina habla mucho'
Sara llegar-P.REM día papá morir-P.REM
'Sara llegó el día que murió papá'
Bueno mama pequeña llegar-p.rem 1965 año lugar de Balsería
kena, kugwe miga-nin kwé, mäträ-bare kwe
primera vez palabra poner-P.REM 3SG aconsejar-PRF 3sg
'Bueno. Mama Chi llegó por primera vez a la Balsería en 1965. Ella nos dio la palabra y nos aconsejó'
3SG estar.PRS REFL lavar-PRS agua pozo grande en
'Ella se está lavando en la laguna grande'
animal hueso tirar-PRS hueco en
'¡Tire los huesos de animal en el hueco!'
(56) krwa gwe chibo kämi-ri
tigre NOMG cabra matar-P.REC
'El tigre mató a la cabra'(57) Pedro nu bren kämigu-e guäguä
Pedro perro nfermo matar-PRS frecuentemente
'Pedro mata perros enfermos frecuentemente'(58) nu kwí kämi-ri ku-bu
Perro gallina matar-P.REC CFL.REDONDO-dos
'El perro mató dos gallinas'(59) jetebe ti ngobo be ti ganso kämiga-i
Mañana 1SG hijo con 1SG ganso matar-FUT
'Mañana mataré un ganso con mi hijo'
También existen sujetos intransitivos que se encuentran marcados con gwe, como en (61), con la forma jadugabare; esto contrasta con un sujeto como el de (60), el cual no tiene ninguna marca. Dado que 'llegar' es un verbo de acción y 'dormir' no lo es, la marcación de estos verbos intransitivos no parece obedecer a ninguna motivación semántica del tipo activo vs. no activo.
(60) ti rüga-ba já kändi te
1sg llegar-EV REFL lugar en
'Yo llegué al lugar'(61) kwe gwe jaduga-bare bo-bu
3SG NOM dormir-PRF CFL.DÍA-dos
'Él durmió por dos días'
Dadas las condiciones señaladas para la marcación con gwe (a saber: la restricción de los tiempos pretéritos y la marcación de sujetos intransitivos sin una motivación activo vs. no activo), el ngäbére responde a un patrón de nominativo, marcado con una escisión motivada por condiciones temporoaspectuales. Esto viene a señalar que es parcialmente sustentable la caracterización que hace Payne (1982) de gwe como una marca de caso nominativo, puesto que el verbo 'llegar' es un contraejemplo de la afirmación del autor sobre la agentividad de los sujetos intransitivos marcados. La optatividad del marcador en cuestión indica que el ngäbére exhibe un comportamiento que corresponde al fenómeno de marcación intermitente, el cual, en opinión de Quesada (2007, pp. 223-229), es muy común en las lenguas chibchas.
Otro factor que debe tenerse en cuenta al definir el tipo de escisión presente en el sistema gramatical del ngäbére es la polaridad. Como se aprecia en (62), la marca gwe no se evidencia cuando una oración presenta el negador existencial nokware. La polaridad negativa, como factor condicionante de escisiones, también está presente en bribri (Quesada, 2007, p. 193).
(62) ti ñokwäre biam-ba
1SG EXIST.NEG dar-ev
'Yo no (les) di nada'
2.2.2. El objeto
El objeto directo, como ya se ha dicho, es preverbal y, prototípicamente, codifica pacientes, como se aprecia en (57), (58), (59) y (68). El orden OV es mandatorio en las lenguas ístmicas (Quesada, 2007, p. 78) en general, por lo que el objeto puede reconocerse como la frase nominal que precede al verbo transitivo en oraciones transitivas canónicas. La importancia del orden OV puede verse en (63), en donde el objeto se inserta entre los componentes de la construcción progresiva.
(63) kwe tä ja mrögara kegue
3SG ESTAR.PRS refl cadera rascar
'Él se está rascando la cadera'
Como se explicó en el apartado 1.7, Kopesec (1975) indica que es posible encontrar objetos directos desplazados a la izquierda de la oración, como en (23), cuya réplica es (64). Quesada (2007, p. 199) indica que la formación de este tipo de estructura marcada es rara en el conjunto de las lenguas chibchas, dado que se prefiere la estrategia de marcar directamente el elemento realzado.
(64) ne jodro-en ti gwe kädrie-ba abogado kri Bocas Toro ben
esta COSA-ANF 1SG NOM discutir-EV abogado grande Bocas del Toro con
'Estos asuntos le conté al abogado importante en Bocas del Toro'.
(Kopesec, 1975, p. 65)
2.2.3. El dativo
Los dativos son posverbales, como se observa en (65), y se encuentran marcados por e en alternancia con ie, de acuerdo con (68). En (66) se aprecia que el pronombre de tercera persona alterna su forma kwe con i cuando funge como dativo.
(65) kwe gwe ngwian bia-ni nu e
3SG NOM dinero dar-P.REM 1pl DAT
'Él nos dio dinero'(66) ti ñe-ba i e
1SG decir-EV 3 DAT
'Yo les dije'
El ngäbére también presenta evidencias de sujetos dativos, como en (67) y (68). Tales sujetos se encuentran limitados a verbos de conocimiento, como gare ('saber, conocer'), y son, por lo general, posverbales, como sucede en (66).
(67) né ngwane nän ñokwäre gare ti e
este momento manejar EXIST.NEG saber 1SG DAT
En ese momento yo no sabía manejar'(68) kwe ie ti meye kä ñaka gain
3SG DAT 1SG mamá nombre NEG saber.PRS
'Él no se sabe el nombre de mi mamá'
2.2.4. Los oblicuos
Como se aprecia en (69), los oblicuos pueden aparecer tanto al final (ju biti) como al comienzo de la oración (matare dere), aunque su orden preferente es posverbal, como en (70). Es típico de los oblicuos estar expresados por adverbios o frases adverviales (matare dere, jetebe) y por frases posposicionales (ju biti, María ben).
(69) matare dere ti ngobo ñaka jä kita-i ju biti
Hoy tarde 1SG hijo NEG piedra tirar-fut casa sobre
'Hoy en la tarde mi hijo no tirará piedras sobre la casa'(70) mä jata-í jetebe María ben
2SG venir-FUT mañana María con
'Usted vendrá mañana con María'
Conclusiones
En este trabajo se han presentado, de manera global, las características más importantes de la frase nominal de la lengua ngäbére, hablada en Costa Rica, así como algunas de sus correspondecias con las propiedades areales de la familia chibcha de la subrama ístmica. Naturalmente, el tema de la morfología nominal no queda agotado en este estudio, como tampoco el del manejo de la información en la estructura oracional. Este estudio es concebido como un paso más en el proceso de elaboración de una necesaria y completa descripción estructural de la variante dialectal de la lengua de interés. El camino está abierto.
Texto ngäbére de muestra
Kugwetira Mamá Chi gwe
Historia Mamá Chi pos
Bueno mama chi nüga-nin 1965 ngwane Krüningäte kena,
Bueno mama pequeña llegar-P.REM 1965 año lugar de Balsería primera vez
kugwe miga-nin kwé, mäträ-bare kwe y jadrie-re ñó, Ngöbö ie ñe-bare kwe, ja kädiga-nin mama, ja ädiga-nin tata kwe, y kiaya, bren driedre í e, nurá driedre í e, krägäi miga-dre. Erére ngätäbare krí Krüningäte ámene kena meri kä Delia kwe kugwe ne sribe-bare kena, ni nüga-ni blite erére kwé ñe-bare, kätärä btä miga-nin-gä keta-mä tibien, dia-nin-gä jatäri, tärä btä ngwam-bare y kugwe ne miga-nin ni ngäbe ne dí grägue, murie grägue, erére diri-dre-ta ni mö ni tö La historia de Mamá Chi Bueno, en el año 1965, en la balsería llegaron unas personas a hablar con una mujer. Las personas dictaron palabras, y le aconsejaron cómo adorar a Dios; además se presentaron como madre y padre; y así darle gracias por todas las cosas. Ellos dijeron que todas aquellas enfermedades y los malos cultivos se pueden curar, si se lo piden a Él. La primera vez se reunieron en el lugar de balsería con una mujer llamada Delia, quien hizo esta ley por primera vez. La persona que habló dejó escrito tres tipos de jeroglíficos para que copiaran en el cuaderno. Y yo también tengo la escritura. Esa palabra está escrita para los indígenas, para luchar por el futuro; y así enseñar a las personas que no tienen conocimiento acerca de esto en todas las partes del mundo hoy en día. 1 Según Quesada (2007), la familia chibcha (o chibchense) fue determinada por M. Uhle en 1890. Tal familia se extiende desde la parte baja de América Central hasta Colombia y el oeste de Venezuela. En general, se caracteriza por mostrar el orden sov en la oración simple, uso exclusivo de posposiciones, con una fuerte tendencia al orden sustantivo-modificador y al orden poseedor-poseído. Acuña Vargas, J. R. & Calvo Rodríguez, F. (2002). Aspectos geográficos y socioculturales de la Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus, Puntarenas (tesis de licenciatura). Universidad Nacional de Costa Rica. [ Links ] Alphonse, E. S. (1956). Guaymí Grammar and Dictionary. Washington: Smithsonian Institution. Bureau of American Ethnology. [ Links ] Arroyo, V. M. (1972). Lenguas indígenas costarricenses. San José: Educa. 2.ª ed. [ Links ] Comrie, B. (1989). Language Universals and Linguistic Typology. Chicago: The University of Chicago Press. [ Links ] Diessel, H. (1999). Demonstratives. Form, Function and Grammaticalization. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [ Links ] Dixon, R. M. W. (1994). Ergativity. Cambridge: Cambridge University Press. [ Links ] Givón, T. (2001). Syntax: vol. 2. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [ Links ] Kopesec, M. (1975). Los elementos verbales y sustantivos y la oración en guaymí. En S. Levinsohn (ed.), Lenguas de Panamá(vol. 2, 19-82). Panamá: Instituto Lingüístico de Verano. [ Links ] Mora Maroto, J. & Almengor Fernández, O. (2002). Proyecto de un nuevo Estatuto indígena para Costa Rica: experiencias y desafíos. Consultado en www.oit.or.cr/unfip/estudios/estaindcr.htm [ Links ] Payne, T. (1982). Subject in Guaymi. En Estudios varios sobre las lengua chibchas de Costa Rica (vol. 1). San José: Programa de Investigación del Departamento de Lingüística de la Universidad de Costa Rica. [ Links ] Payne, T. (1997). Describing Morphosyntax. A Guide for Field Linguistics. Cambridge: Cambrigde University Press. [ Links ] Quesada, J. D. (1999). Ergativity in Chibchan. Sprachtypologie und Universalienforsching, 52(1), 22-51. [ Links ] Quesada, J. D. (2007). The Chibchan Languages. Cartago: Editorial Tecnológica de Costa Rica. [ Links ] Whaley, L. J. (1997). Introduction to Typology. The Unity and Diversity of Language. California: Sage Publications. [ Links ]
palabra poner-P.REM 3SG aconsejar-PRF 3SG y adorar-PRS como Dios DAT decir-PRF 3SG
refl nombrar-P.REM madre refl nombrar-P.Rem padre 3SG y
erére aráto, (ja) jadrietä ye
igual también (REFL) adorar eso
jüdrün kiaya, driedre í e ñe-bare kwe, kugwe
cosa poca, enseñar 3SG dat decir-PRF 3SG palabra
poca enfermedad enseñar 3SG dat
semilla enseñar 3SG DAT, medicina poner-POT. Igual reunión grande lugar de Balsería
también primera vez mujer lugar Delia 3SG palabra esta establecer-PRF primera vez
persona llegar-P.REM hablar igual 1SG decir-PRF jeroglífico y dejar-P.REM-FORM
CL.PAQUETES-tres suelo, agarrar-P.REM-FORM orden libro y usar-PRF y
tärä ti-gwe aráto,
libro 1SG-POS también
palabra este poner-P.REM persona guaymí este fortalecer para
ni ngäbe n-é
persona guaymí tomar-PRS
aire para igual enseñar-POT-ITER persona 2SG persona idea
í e, erére
3SG DAT, así
diri-dre-ta kä ngrabare tibien kä ne kändi matáre.
enseñar-POT-ITER lugar en todas partes lugar este ahí hoy
* Este trabajo se llevó a cabo en el marco del proyecto n.° 022503 de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Costa Rica, titulado "Aspectos gramaticales del guaymí", el cual pertenece al Programa Lenguas Indígenas de la Baja Centroamérica (Prolibca). Los datos para la investigación fueron recolectados en Costa Rica, en la reserva indígena de Coto Brus, también conocida como La Casona.
Referencias