13 19 
Home Page  

  • SciELO

  • Google
  • SciELO
  • Google


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

 ISSN 0123-3432

BOUDART, Laurence. De l'usage des pronoms personnels dans deux traductions espagnoles de Tartuffe. []. , 13, 19, pp.105-118. ISSN 0123-3432.

Cet article a pour but de présenter les résultats d'une recherche concernant l'emploi des pronoms personnels dans deux traductions espagnoles de l'œuvre moliéresque Tartuffe, distantes de près de deux siècles (José Marchena, 1811 ; Encarnación García Fernández et Eduardo J. Fernández Montes, 1984). L'analyse comparative entre les systèmes d'énonciation offre un éclairage intéressant concernant la notion d'adaptation culturelle dans le cadre d'un texte dramatique, tout en mettant l'accent sur l'évolution diachronique de la conception de la traduction en Espagne.

: Traduction en Espagne; théâtre; pronoms personnels; perspective diachronique.

        · | |     ·     · ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License