21 3 
Home Page  

  • SciELO

  • Google
  • SciELO
  • Google


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

 ISSN 0123-3432

BROWNING, Peter C.. The Problem of Defining 'Indigenous Literacy:' Lessons from the Andes. []. , 21, 3, pp.301-312. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v21n03a04.

^a

Since the United Nations included literacy in its Millennium Development Goals, the importance of literacy has secured its place in the collective consciousness as a central marker of development, and discussions of 'indigenous literacy' have become commonplace. This article touches upon some of the problems of defining 'indigenous literacy' with explicit reference to the Quechua- speaking Andean region. Section 1 begins to unpack the terms 'literacy' and 'indigenous' in order to better understand the question posed. Section 2 (Colonial Literacy) considers literary practice in the colonial period: it will be seen that both the technology introduced (the European alphabetic script) and the form this took (the book) circumscribed pre-Columbian literary practice. Section 3 (Standardization of Quechua) is concerned with how the technology introduced continues to affect literacy practices, as will be shown through the debate surrounding the standardization of the Quechua alphabet. Finally, section 4 ('Social Literacies') considers a 'social literacy' orientation illustrating how such an approach can help us move beyond an entrenched, traditional concept of 'literacy' and look not only at literacy as a social practice as it is enacted by social actors, but also to involve those actors in the very definition of what they consider to be 'literacy practice.'

^len^a

Desde que la ONU incluyó la alfabetización dentro de sus Objetivos de Desarrollo del Milenio, la importancia de la alfabetización ha asegurado su posición en la conciencia colectiva como marcador central del desarrollo; además, se ha vuelto común hablar de la ''alfabetización indígena''. En este artículo, se tratan algunos de los problemas que se presentan al momento de definir la ''alfabetización indígena'' con referencia explícita a la región andina de habla quechua. La sección 1 comienza a cuestionar los términos ''alfabetización'' e ''indígena'' con el fin de comprender mejor la pregunta planteada. La sección 2 considera las prácticas literarias en la época colonial: se verá que tanto la tecnología introducida (la escritura alfabética europea) y la forma en la cual se presentó (el libro) circunscribieron las prácticas literarias precolombinas. La sección 3 trata la forma en la cual la tecnología introducida por los colonizadores continúa afectando las prácticas literarias que se evidenciará a través del debate en torno a la estandarización del alfabeto quechua. Finalmente, la sección 4 considera una orientación hacia la ''alfabetización social'' e ilustra cómo este enfoque puede ayudarnos a ir más allá de un concepto arraigado y tradicional de ''alfabetización'', y considerar la alfabetización no sólo como una práctica que depende de actores sociales, sino también involucrar a esos actores en la definición misma de lo que ellos consideran la ''práctica literaria''.

^les^a

Depuis que l'ONU a inclus l'alphabétisation dans ses Objectifs du Millénaire pour le Développement, l'importance de l'alphabétisation a assuré sa place dans la conscience collective tel un marqueur central du développement. D'ailleurs, il est tout à fait normal de parler d' "alphabétisation indigène ". Dans cet article nous abordons quelques problèmes se présentant au moment de définir cette " alphabétisation indigène " qui comporte une référence explicite à la région andine où l'on parle quechua. Dans la première partie, nous discutons les termes d' " alphabétisation " et d' " indigène " afin de mieux comprendre la question posée.

Dans une deuxième partie, nous prenons en considération les pratiques littéraires à l'époque coloniale : l'on verra alors comment la technologie introduite (l'écriture alphabétique européenne) et la forme dans laquelle elle a été présentée (le livre) ont circonscrit les pratiques littéraires précolombiennes. Nous abordons ensuite dans une troisième partie la façon dont la technologie introduite par les colonisateurs continue à affecter les pratiques littéraires, ce que l'on mettra en évidence à travers le débat autour de la standardisation de l'alphabet quechua. Nous examinons finalement dans une dernière partie une orientation " alphabétisation sociale " et illustrons la manière dont un telle approche peut nous aider à dépasser le concept traditionnel enraciné d' " alphabétisation " et à considérer cette dernière comme une pratique sociale dépendant des acteurs sociaux, mais les impliquant plutôt dans cette même définition de ce qu'ils considèrent comme étant une " pratique littéraire ".

^lfr

: .

        · | | |     · |     · ( pdf )