SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.15 issue25Partial co-reference in Spanish as a grammar, teaching and translation problemThe influence of International Terminology Standard ISO 29383 in the context of Colombian exports author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

GALINSKI, Christian. Standards-based Content Resources: A Prerequisite for Content Integration and Content Interoperability. Íkala [online]. 2010, vol.15, n.25, pp.143-157. ISSN 0123-3432.

Objectif: démontrer qu'aussi bien les approches basées sur des standards pour la normalisation et la gestion de contenus, pour les services et les outils en rapport avec les contenus, que leurs systemes de certification respectifs, ne garantissent pas seulement la fiabilité de l'intégration et de l'interopérabilité de contenus, mais, de plus, bénéficient notamment aux personnes qui ont des nécessités spéciales en e-Accessibilité/e-Inclusion. Méthode: le document MoU/MG/05 N0221 ''Semantic Interoperability and the need for a coherent policy for a framework of distributed, possibly federated repositories for all kinds of content items on a world-wide scale'' , adopté en 2005, représente un premier pas dans la formulation de conditions requises globales d'interopérabilité pour des contenus structurés. Ces conditions requises - basées sur des principes terminologiques - ont été adoptées dans des projets de l'UE comme IN-SAFETY (INfrastructure and SAFETY) et OASIS (Open architecture for Accessible Services Integration and Standardization). Résultats: l'intégration et l'interopérabilité de contenus sont des concepts clefs en ce qui concerne l'apparition de bases de données/réservoir de contenus structurés. Etant donné que les items de contenu linguistique se combinent et s'inserent toujours davantage a l'intérieur des items de contenu non linguistique (et viceversa), une approche systémique et générique de modélation de données et de gestion de contenus est a l'ordre du jour. Le systeme en question remplit les conditions requises pour le multilinguisme et se base sur des normes ouvertes, en sorte que depuis le début, il adapte le software et le design de bases de données a e-Accessibilité/e-Inclusion. De plus, il rend le contenu structuré adaptable a l'intégration et a l'interopérabilité de contenus, renforçant son potentiel afin d'etre réutilisé et redirigé en e-applications bien distinctes. Ce contenu, les méthodes, les outils et les services que l'on emploie peuvent etre soumis a de nouveaux types de schémas de certification fondés sur des standards. Conclusion: le contenu doit etre totalement fiable dans quelques applications comme e-Accessibilité/e-Inclusion. De nouveaux modeles et des outils pour la certification, la vérification et la validation sont fournis par les modeles de données basées sur des standards et sur des contenus normalisés, lesquels influenceront les futures normes de CT en général. En plus d'augmenter la fiabilité des données, ils diminuent tout type de risques, ainsi que la responsabilité légale.

Keywords : normes internationales; réservoirs de contenus; contenu structuré normalisé; modele de données structurées; intégration et interopérabilité de contenus; vérification; validation; certification; e-Accessibilité; e-Inclusion.

        · abstract in English | Spanish     · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License