SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 issue3What's the role of humanities in academic reading and writing processes? Martha Nussbaum and François RastierGuadalupe años sin cuenta. Staging the abuses of state power in Colombia author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Print version ISSN 0123-3432

Abstract

TAMAYO, Ana. Sous-titrage pour sourds et malentendants -:Une approche d'apprentissageservice dans la classe de traduction audiovisuelle. Íkala [online]. 2016, vol.21, n.3, pp.327-342. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v21n03a06.

Dans l'enseignement de la traduction, l'acquisition de compétences interpersonnelles joue à l'heure actuelle un rôle crucial dans la formation de ceux qui seront traducteurs audiovisuels. Dans le but de développer les compétences interpersonnelles, l'auteur a mis en œuvre un projet d'innovation éducative dans le domaine de la formation en matière d'accessibilité de l'audiovisuel, notamment dans le secteur du sous-titrage pour les personnes sourdes ou malentendantes. Ce projet de recherche-action est basé sur une méthodologie d'apprentissage-service qui place l'apprenant au cœur du processus d'enseignement-apprentissage et lui permet de prêter un service à la communauté tout en acquérant ses connaissances académiques. En outre, cet article présente les avantages de la formation en matière d'accessibilité audiovisuelle de cette activité éducative.

Keywords : traduction audiovisuelle; formation de traducteurs; didactique de la traduction audiovisuelle; sous-titrage pour sourds et malentendants; méthodologie apprentissage-service.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )