SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue26Hispanic proper names in Cameroon: between adventure and semiolinguistic globalizationIts flavor tempts... Analysis of subjectivity and transitivity in advertisements author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Cuadernos de Lingüística Hispánica

Print version ISSN 0121-053X

Abstract

HENNECKE, ANGELIKA. Translation and culture: reflections about the culturaldimension of texts and its relevance in translation. Cuad. linguist. hisp. [online]. 2015, n.26, pp.103-119. ISSN 0121-053X.

In the context of cultural change in translation studies in the 1990s, the addition of extra linguistic elements was observed. Nowadays, culture holds a generally renowned position in translation studies. However, many methodological and conceptual questions remain unanswered. Furthermore, this term is used in a general and inflationary manner, and concrete models are lacking, which enable the operationalization of cultural dimensions of texts for the practice and didactics of translation. The complex interrelationships between language, culture and translation are shown in this article, in order to present a theoretical model to describe the cultural dimension of texts, which may be applied in translation as well. Initially, a semiotic definition of text and culture is presented, as semiotics is considered to be the appropriate basis for an integral and interdisciplinary science of translation.

Keywords : Culture; translation; semiotics; pragmatics; functionalism; cultural specificity.

        · abstract in Spanish | French | Portuguese     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )