SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue26Hispanic proper names in Cameroon: between adventure and semiolinguistic globalizationIts flavor tempts... Analysis of subjectivity and transitivity in advertisements author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Cuadernos de Lingüística Hispánica

Print version ISSN 0121-053X

Abstract

HENNECKE, ANGELIKA. Tradução e cultura: reflexões sobre a dimensão cultural de textos e sua importância para a tradução. Cuad. linguist. hisp. [online]. 2015, n.26, pp.103-119. ISSN 0121-053X.

No contexto da mudança cultural em Ciência da Tradução nos anos 90, se observou a incorporação de fatores extralinguísticos em seus estudos. Hoje, a cultura ocupa um lugar geralmente reconhecido nos estudos da tradução. Porém, ficam abertas muitas perguntas de índole metodológica e concepcional. Ademais, o termo é usado de um modo geral e inflacionário e faltam modelos concretos que permitam operacionalizar a dimensão cultural dos textos para a prática e a didática da tradução. Neste artigo se mostra a complexa inter-relação entre língua, cultura e tradução, a fim de apresentar um modelo teórico para descrever a dimensão cultural dos textos, que também seja aplicável à prática da tradução. Parte-se de uma definição semiótica do texto e da cultura, já que se considera que a semiótica é a base adequada para uma Ciência da Tradução integradora e interdisciplinar.

Keywords : cultura; tradução; semiótica; pragmática; funcionalismo; específica cultural.

        · abstract in English | Spanish | French     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )