SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.27 issue1LITERATURE AND COGNITION IN THE CONTEXT OF THE NEW HUMANITIES: THE ROLE OF THE COGNITIVE THEORY OF METAPHORSTATISTICAL ANALYSIS OF THE FOCALIZING SER ("TO BE") IN CIUDAD BOLÍVAR SPEECH author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Forma y Función

Print version ISSN 0120-338X

Abstract

MIRA ALVAREZ, Germán. LA TRADUCCIÓN DE LA CORTESÍA NEGATIVA EN LA NOVELA CIEN AÑOS DE SOLEDAD DE GARCÍA MÁRQUEZ. Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. [online]. 2014, vol.27, n.1, pp.109-126. ISSN 0120-338X.  https://doi.org/10.15446/fyf.v27n1.46948.

Este artículo presenta un análisis empírico contrastivo de la traducción al inglés de la cortesía negativa en las interacciones verbales de la novela Cien años de soledad, de García Márquez, las cuales están fuertemente condicionadas por su contexto cultural, social y situacional. El propósito de este estudio es determinar, cualitativa y cuantitativamente, el grado en el que estas estrategias se mantienen, adaptan o se eliminan en la traducción de las interacciones conversacionales propias de una sociedad típicamente orientada a la cortesía positiva (Colombia), hacia una orientada a la cortesía negativa (lectores en lengua inglesa). Se pudo concluir que, en la traducción, el significado pragmático de los actos de habla se conservó, en la mayoría de los casos, trasladando al TM un tipo y una cantidad similar de estrategias y subestrategias de cortesía negativa.

Keywords : actos amenazadores de la imagen; imagen negativa; estrategias de cortesía negativa; actos de habla; traducción.

        · abstract in English | Portuguese     · text in English     · English ( pdf )