SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue70Al proposal to integrate translation and businessesTeaching legal, economic, entrepreneurial and foreign business language from common law author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Revista EAN

On-line version ISSN 0120-8160

Abstract

Common difficulties observed in abstracts written in english by people having spanish as mother tongue: Dificultades usuales en resúmenes escritos en inglés por nativos de español. Rev. esc.adm.neg [online]. 2011, n.70, pp.78-86. ISSN 0120-8160.

Cet article traite de l'influence de la langue maternelle chez les auteurs qui traduisent leurs propres textes de l'Espagnol vers l'Anglais. Quatre-vingt résumés, dont la parution fut approuvée dans deux revues scientifiques colombiennes, on été analysés. La cohérence et l'évaluation textuelle du risque de traduction effectué par les auteurs ont été analysées. Lors de la correction et de la retraduction de ces textes préliminaires, des erreurs significatives, qui affectaient la véritable signification des résumes, ont été retrouvés. La recherche montre que la langue maternelle influence, à travers des transferts erronés, les traductions non-professionnelles. Pour traduire le texte original à l'Anglais, les auteurs utilisent des structures de l'Espagnol, sans considérer les défis liés au socioculturel et au sens du texte, défis qui sont imposés par la traduction inverse.

Keywords : Résumés; Traduction littérale; Analyse basée sur le sens; Publications spécialisées; Traduction inverse.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License