SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 issue3“My” Hero or Epic Fail? Torchwood as Transnational TelefantasyJuxtaposing Transduction and Transtraction: Pugging in International Virtual Teams author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • Have no similar articlesSimilars in SciELO
  • On index processSimilars in Google

Share


Palabra Clave

Print version ISSN 0122-8285

Abstract

DONOSO MUNITA, José Agustín  and  PENAFIEL DURRUTY, Mariano Alejandro. Transdução transmídia no multiverso aranha. Palabra Clave [online]. 2017, vol.20, n.3, pp.763-787. ISSN 0122-8285.  https://doi.org/10.5294/pacla.2017.20.3.8.

Desde a concepção do Homem Aranha por Stan Lee e Steve Ditko em 1962, milhares de versões do aracnídeo foram criadas, duas das quais chamam a atenção desta investigação: Spider-Man India e o Supaidaman (1978) japonês. Usando um estudo comparativo do monomito entre essas duas versões e o Homem Aranha original, este estudo procura compreender a transdução, realizada para gerar proximidade cultural com os países onde foram feitas as adaptações. Este estudo procura também entender como todas as versões do aracnídeo se uniram para gerar um universo integrado e coerente formado por vários mundos, mediante a criação de uma Ligação Retroativa, e que foi lançado em 2014. Examinando as regras estabelecidas pela própria ficção, esta pesquisa procura ver se os dois Homem Aranha estudados são apenas adaptações do original, ou se são parte de um universo transmídia.

Keywords : Adaptação; proximidade cultural; ligação retroativa; Homem Aranha; transdução; transmídia; multiverso; transcultural.

        · abstract in English | Spanish     · text in English     · English ( pdf )