SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.62 número4Morbilidad materna extrema en Colombia: variables relacionadas con el acceso oportuno a la atención en salud según el número de criterios de inclusiónAsociación entre la educación en trasplantes de órganos dirigida a estudiantes de medicina y la adquisición del carné de donantes de órganos. Estudio de corte transversal índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Revista de la Facultad de Medicina

versión impresa ISSN 0120-0011

Resumen

OCHOA-GONZALEZ, Marlene Edith et al. Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish. rev.fac.med. [online]. 2014, vol.62, n.4, pp.559-570. ISSN 0120-0011.  https://doi.org/10.15446/revfacmed.v62n4.41956.

Background. The physical condition of the elderly is related to health and functional independence. One specific and scientifically valid instrument measuring this parameter is the Senior Fitness Test, of which the original version is in English. Objective. To identify the face validity of the test for use in Spanish language based on the cultural adaptation of the English version. Materials and methods. Descriptive study, for which cross-cultural adaptation to Spanish was performed. This involved translation, evaluation of conceptual equivalence by three bilingual experts, synthesis of observations, calculation of values for the index of agreement and applicability. Results. The overall agreement rate is 0.9485. No disagreements arose between the judges for any of the items, and intelligibility is of 85.2%, according to subjects of different ages and levels of schooling. Conclusions. A version of the Senior Fitness Test adapted to Spanish was obtained. The test is backed up by face validity and comprehensibility, and conserves semantic, idiomatic, and conceptual equivalence to the original version.

Palabras clave : Validity of test; Reproducibility of results; Physical fitness; Exercise.

        · resumen en Español     · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )