SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.48 número2El español de Colombia. Nueva propuesta de división dialectalComprensión lectora en contextos de pobreza: un análisis desde la Visión Simple de la Lectura índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Lenguaje

versión impresa ISSN 0120-3479versión On-line ISSN 2539-3804

Resumen

GONZALEZ-MONTESINO, Rayco H.. Accesibility and historical heritage: The specificities of translating multimedia cultural guides into a sign language. Leng. [online]. 2020, vol.48, n.2, pp.196-224. ISSN 0120-3479.  https://doi.org/10.25100/lenguaje.v48i2.8953.

The right of deaf users of sign languages (SL) in Spain to enjoy culture and heritage has been improved with multimedia guides: devices that allow accessibility through SL and subtitling. The difference in modality between oral and sign languages requires specifying how to carry out an appropriate translation of these texts. The aim of this work is to determine the specificities of translation of multimedia cultural guides for the Deaf, taking into account the needs of this population. Drawing on case study, we analyse the translation of a multimedia guide, after adapting a set of translation techniques for written texts to SL. The results make it possible to describe some of these techniques and their inherent drawbacks, thus, facilitating the work of SL translators, which initiates a research line in this new area of inquiry.

Palabras clave : translation techniques; Spanish Sign Language; multimedia guide; accessibility; Historical Heritage..

        · resumen en Español | Francés     · texto en Español     · Español ( pdf )