SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.33 número65Ciudadanías comunicativas y construcción de paz: la Agenda de Paz de Nariño índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Signo y Pensamiento

versión impresa ISSN 0120-4823

Resumen

SARRAZIN Ζ, Jean Paul. The sage leaves in another house. Analysis of the translation of the Colombian Constitution to an indigenous language. Signo pensam. [online]. 2014, vol.33, n.65, pp.16-31. ISSN 0120-4823.  https://doi.org/10.11144/Javeriana.SYP33-65.hsoc.

This article offers a critical perspective on the translation of the Political Constitution of Colombia to the Inga indigenous language (in southern Colombia). It is specifically analyzed the repetitive use of the concept bien (good) in this translation. This analysis allows us to reflect on the translation in general, as a creative act, whose possible outcomes cannot be separated from socio-historical, economic and political contexts, particularly considering the framework of multicultural policies and the ideal of "interculturality". Thus the key role of translators in interethnic relations is emphasized, in order to influence the representations that are built on mainstream society, the State and its institutions. It further notes that translations are mechanisms likely to disseminate concepts and functional cultural values to certain forms of domination.

Palabras clave : translation; interculturality; ethnic relations; representations; cultural values.

        · resumen en Español | Portugués     · texto en Español     · Español ( pdf )