SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.24 número3Análisis de errores y retroalimentaciones correctivas en interacciones español-portugués mediante el contexto teletándemFeminidades contraesencialistas en la dramaturgia argentina de la posdictadura: un estudio comparado de las regiones Noroeste y Patagonia índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

versión impresa ISSN 0123-3432

Resumen

COSTA, Inês. Transmediación del libro-alfabeto Hoje sinto-me...: una lectura comparativa de dos ediciones. Íkala [online]. 2019, vol.24, n.3, e7. ISSN 0123-3432.  https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v24n02a01.

Partiendo de la premisa de que todas las elecciones que se hacen durante el proceso de creación editorial trabajan en concierto para la transmisión de significados (Sipe, 2001), se propone que dos ediciones distintas de una misma obra pueden proporcionar experiencias de lectura distintas. Al comparar las publicaciones en lenguas portuguesa e inglesa del libro-alfabeto Hoje Sinto-me..., de Madalena Moniz, y analizar los componentes textual, de ilustración y de arquitectura del objeto, con énfasis especial en los elementos paratextuales, concluimos que la primera privilegia la dimensión estética mientras que la segunda se centra en la corriente educativa. Más allá de las selecciones editoriales, las variaciones introducidas por la autora contribuyeron, igualmente, a crear percepciones globales marcadamente distintas, hasta el punto en que puede inferirse que la personalidad misma del protagonista habrá sufrido alteraciones.

Palabras clave : literatura comparada; transfers culturales; literatura infantil; libro álbum; Madalena Moniz.

        · resumen en Portugués | Inglés     · texto en Portugués     · Portugués ( pdf )