Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares en SciELO
- Similares en Google
Compartir
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
versión impresa ISSN 0123-3432
Resumen
CALIXTO, Roberta; ARAUJO PEIXOTO, Luisa; DE MESQUITA SILVA, Luciana y GIORGI, Maria Cristina. “Las herramientas del amo nunca desmontarán la casa del amo”: análisis discursivo de una traducción marginal. Íkala [online]. 2021, vol.26, n.2, pp.421-435. Epub 28-Jun-2021. ISSN 0123-3432. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v26n2a03.
En la conferencia titulada “The Master’s Tool Will Never Dismantle The Master’s House” (1984), la escritora afroestadounidense Audre Lorde afirma que es imperativo crear nuevas herramientas que contribuyan a la deconstrucción del racismo que, históricamente, subalterniza a diversos grupos sociales. Partiendo de esa propuesta, utilizamos como referencia el análisis del discurso de Maingueneau y Bajtín, especialmente el lenguaje-intervención de Rocha, y nos apoyamos en el concepto de Bassnett y Lefevere de la traducción como reescritura para reflexionar sobre los efectos de la subjetividad en las traducciones que, al ser producidas por personas pertenecientes a grupos marginados, tienen la posibilidad de subvertir la lógica de las traducciones realizadas por grandes casas editoras. De esa manera, analizamos la traducción al portugués del discurso referido de Lorde a cargo de Tatiana Nascimento -mujer, negra y lesbiana-, con el objetivo de discutir nuevas posibilidades de construcción de realidades y subjetividades que pueden producirse a partir de lo que llamamos “traducciones marginales”.
Palabras clave : lenguaje-intervención; literatura afrodiaspórica; traducciones marginales; mujeres negras; racismo.