Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares en SciELO
- Similares en Google
Compartir
Colombian Applied Linguistics Journal
versión impresa ISSN 0123-4641
Resumen
DEVECI, Tanju. El uso de los reclamos en el Inter-lenguaje de estudiantes de Inglés como lengua extranjera en Turquía. Colomb. Appl. Linguist. J. [online]. 2010, vol.12, n.2, pp.25-42. ISSN 0123-4641.
Muchos estudiantes de inglés como lengua extranjera tienen dificultades para dar quejas y hacer críticas en el salón de inglés como lengua extranjera. Esta situación exige que los profesores de idiomas piensen en las maneras de brindar a los estudiantes los elementos lingüísticos y pragmáticos de la lengua extranjera, para que sean capaces de reclamar apropiadamente en este idioma. El propósito de este estudio es investigar el discurso utilizado por los estudiantes turcos de inglés lengua extranjera para quejarse, en dos situaciones diferentes: la primera, al hablar con un profesor simpático y la otra, al hablar con un profesor contradictorio. Para la recolección de datos en el aula, se utilizaron cuatro tipos de fuentes: representaciones de veinte nativos de inglés, representaciones de veinticinco turcos y representaciones de cuarenta estudiantes. Los sujetos fueron expuestos a dos situaciones diferentes. El conjunto de sujetos que se quejan en su discurso fueron analizados, usando un esquema de codificación tomada de un estudio previamente realizado por Murphy y Neu (1996). La base de referencia y los datos de interlenguaje fueron comparados, para ver hasta qué punto eran similares o diferentes, sin importar, si los estudiantes turcos de lengua extranjera hicieron transferencia positiva o negativa, ó si había algunas características únicas en el interlenguaje de los estudiantes. Los resultados revelaron que cuando hablan con el profesor simpático, los estudiantes hicieron transferencias tanto positivas como negativas en la "demanda". Los estudiantes que hablaron con el profesor contradictorio hicieron transferencias positivas en los componentes del "propósito de explicación", "queja" y "justificación". El componente de la "queja" fue sujeto a transferencia negativa.
Palabras clave : speech acts; complaint; inter-language; pragmatic transfer; actos de habla; quejas; interlenguaje; transferencia pragmática.