Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Citado por Google
- Similares en SciELO
- Similares en Google
Compartir
Cuadernos de Lingüística Hispánica
versión impresa ISSN 0121-053Xversión On-line ISSN 2346-1829
Resumen
MINERVINI, ROSARIA. Tradução automatizada espanhol-italiano o turismo vinícola e gastronómico: um estudo de caso. Cuad. linguist. hisp. [online]. 2023, n.42, pp.20-39. Epub 20-Dic-2023. ISSN 0121-053X. https://doi.org/10.19053/0121053x.n42.2023.16000.
Este artigo apresenta os resultados da aplicação do tradutor automático DeepL à área da gastronomia e enoturismo. No mundo atual, que exige traduzir uma grande quantidade de textos em um tempo cada vez menor, os motores de tradução representam uma ferramenta muito útil e cada vez mais utilizada pelos profissionais do setor e pelas pessoas no seu dia-a-dia. No entanto, um dos limites que costuma ser atribuído a esses motores é que nem sempre conseguem uma tradução válida de elementos culturais ou das diferentes conotações linguísticas, principalmente quando se trata de certas combinações linguísticas. Através de alguns exemplos retirados do portal oficial de turismo da Espanha, observa-se e avalia-se o desempenho do motor DeepL, que está disponível no mercado em sua versão gratuita. Para a nossa análise centramo-nos no campo específico do enoturismo e na combinação linguística hispano-italiana, e comparamos a tradução italiana de alguns fragmentos publicados no site com a tradução feita com DeepL, para destacar as diferenças e eventuais imprecisões depois, de um processo de avaliação humana.
Palabras clave : tradução automática; tradução espanhol-italiano; DeepL; turismo gastronômico; enoturismo; avaliação humana.