SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número70Al proposal to integrate translation and businessesTeaching legal, economic, entrepreneurial and foreign business language from common law índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Revista EAN

versão On-line ISSN 0120-8160

Resumo

Common difficulties observed in abstracts written in english by people having spanish as mother tongue: Dificultades usuales en resúmenes escritos en inglés por nativos de español. Rev. esc.adm.neg [online]. 2011, n.70, pp.78-86. ISSN 0120-8160.

This paper describes the influence of the mother tongue when translating abstracts from Spanish into English. 80 abstracts were analyzed published in 2 Colombian scientific magazines. Text coherence and cohesion were analyzed based on the translators' attempts. During correction and drafting of those texts, relevant mistakes were found that affected the meaning of the content in the texts. In fact, this research shows how the mother tongue interferes through negative transfers in non- professional' translations. When translation into English the content of the abstract, translators use Spanish structures without taking into account sociocultural aspects and text meaning, challenges faced by the so- called inverse translation.

Palavras-chave : Abstracts; Literal translation; Sense- based focus; Specialized publications; Inverse translation.

        · resumo em Espanhol | Francês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons