SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.37 número1Latent error regimes in the learning of plural agreement in SFL índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Forma y Función

versão impressa ISSN 0120-338X

Resumo

MONJEAN-DECAUDIN, Sylvie. Translating Law in Judicial Proceedings.Traduzido porJuan Felipe Zuluaga Molina. Forma. func. [online]. 2024, vol.37, n.1, e4810.  Epub 13-Nov-2023. ISSN 0120-338X.  https://doi.org/10.15446/fyf.v37n1.104810.

To many legal experts, translating law may seem like a mechanical linguistic operation consisting in the transfer of legal terms from one language to another; it is linguistic transcoding by a translator. However, the vocabulary and the discourse of law are built to express the specific features of each legal system. The cultural parameter thus makes the translation work more complex than it first appears, even between two legal systems and two languages with a certain «kinship», as is the case of Spanish and French law. A comparison of the terms and concepts is the most reliable way of translating them.

Palavras-chave : comparative law; law translation; judicial proceedings; interlocutory appeal; interim appeal.

        · resumo em Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )