SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.33 número65Cidadanias comunicativas e construção de paz: Agenda de Paz de Nariño índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Signo y Pensamiento

versão impressa ISSN 0120-4823

Resumo

SARRAZIN Ζ, Jean Paul. The sage leaves in another house. Analysis of the translation of the Colombian Constitution to an indigenous language. Signo pensam. [online]. 2014, vol.33, n.65, pp.16-31. ISSN 0120-4823.  https://doi.org/10.11144/Javeriana.SYP33-65.hsoc.

This article offers a critical perspective on the translation of the Political Constitution of Colombia to the Inga indigenous language (in southern Colombia). It is specifically analyzed the repetitive use of the concept bien (good) in this translation. This analysis allows us to reflect on the translation in general, as a creative act, whose possible outcomes cannot be separated from socio-historical, economic and political contexts, particularly considering the framework of multicultural policies and the ideal of "interculturality". Thus the key role of translators in interethnic relations is emphasized, in order to influence the representations that are built on mainstream society, the State and its institutions. It further notes that translations are mechanisms likely to disseminate concepts and functional cultural values to certain forms of domination.

Palavras-chave : translation; interculturality; ethnic relations; representations; cultural values.

        · resumo em Português | Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )