Serviços Personalizados
Journal
Artigo
Indicadores
Citado por SciELO
Acessos
Links relacionados
Citado por Google
Similares em SciELO
Similares em Google
Compartilhar
Perífrasis. Revista de Literatura, Teoría y Crítica
versão impressa ISSN 2145-8987
Resumo
ZUCCHI, Mariano. SENTIDOS DEL LEXEMA "GAVIOTA" EN LA TRADUCCIÓN ESPAÑOLA DE LA OBRA DE CHÉJOV. perifrasis. rev.lit.teor.crit. [online]. 2016, vol.7, n.14, pp.39-51. ISSN 2145-8987.
A diferencia de los estudios teatrales tradicionales, que suelen leer el lexema "gaviota" en la traducción de la obra homónima de Chéjov en clave simbolista, este trabajo se propone identificar sus significados posibles en español desde una perspectiva polifónico-argumentativa. En el marco de la Teoría de la polifonía (Ducrot 1984) y la Teoría de los bloques semánticos (Carel y Ducrot 2005), se observará que la pieza actualiza dos sentidos de la palabra diferentes: "gaviota PLT libertad" y "gaviota PLT locura". Al mismo tiempo, la copresencia de estos bloques semánticos reproduce la oposición presente en la obra entre juventud y vejez.
Palavras-chave : gaviota; Chéjov; sentido; polifonía; argumentación.