SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.7 número14MILITARY DICTATORSHIP AND CIVIL SOCIETYMARGINS OF THE CITY AS MARGINS OF THE NATION IN LA COLA DE LA SERPIENTE BY LEONARDO PADURA índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Perífrasis. Revista de Literatura, Teoría y Crítica

versão impressa ISSN 2145-8987

Resumo

ZUCCHI, Mariano. SENTIDOS DEL LEXEMA "GAVIOTA" EN LA TRADUCCIÓN ESPAÑOLA DE LA OBRA DE CHÉJOV. perifrasis. rev.lit.teor.crit. [online]. 2016, vol.7, n.14, pp.39-51. ISSN 2145-8987.

A diferencia de los estudios teatrales tradicionales, que suelen leer el lexema "gaviota" en la traducción de la obra homónima de Chéjov en clave simbolista, este trabajo se propone identificar sus significados posibles en español desde una perspectiva polifónico-argumentativa. En el marco de la Teoría de la polifonía (Ducrot 1984) y la Teoría de los bloques semánticos (Carel y Ducrot 2005), se observará que la pieza actualiza dos sentidos de la palabra diferentes: "gaviota PLT libertad" y "gaviota PLT locura". Al mismo tiempo, la copresencia de estos bloques semánticos reproduce la oposición presente en la obra entre juventud y vejez.

Palavras-chave : gaviota; Chéjov; sentido; polifonía; argumentación.

        · resumo em Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )