SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.10 número1Anticoagulation in G4-G5 chronic kidney disease in a network of hospitals in BogotáShould we manage asymptomatic hyperuricemia to protect the kidney? índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Revista Colombiana de Nefrología

versão On-line ISSN 2500-5006

Resumo

VALDERRAMA RIOS, Martha Carolina; SANCHEZ, Ricardo  e  SANABRIA, Mauricio. Traducción y adaptación transcultural del instrumento Kidney Disease Questionnaire (KDQ) para la evaluación de calidad de vida en pacientes con enfermedad renal crónica en Colombia. Rev. colom. nefrol. [online]. 2023, vol.10, n.1, 205.  Epub 01-Abr-2023. ISSN 2500-5006.  https://doi.org/10.22265/acnef.10.1.687.

Contexto:

dada la importancia de incorporar la calidad de vida durante la atención de los pacientes con enfermedad renal crónica (ERC), es necesario disponer de versiones traducidas y adaptadas transculturalmente de diferentes instrumentos diseñados para la medición de este constructo.

Objetivo:

traducir y adaptar transculturalmente al español hablado en Colombia el instrumento Kidney Disease Questionnaire (KDQ), para medir la calidad de vida en pacientes con ERC en insuficiencia renal.

Metodología:

el proceso se llevó a cabo siguiendo la metodología propuesta por la Eortc, que incluye traducciones directas, traducciones inversas y una prueba piloto llevada a cabo en un grupo de pacientes con diagnóstico de ERC en diálisis, atendidos en unidades renales de Baxter Renal Care Services®, en Bogotá, Colombia.

Resultados:

en el proceso se identificaron (I) casos que requirieron de consenso para seleccionar la traducción que mejor conservaba el significado y la equivalencia semántica del instrumento, (II) diferencias en la sintaxis o uso de paráfrasis, (III) se consideró pertinente realizar algunos cambios mínimos en el uso o la disposición de preposiciones o artículos, con el fin de que los ítems y las opciones de respuesta se leyeran de una manera más natural. Los cambios más notorios fueron en los ítems 18, 19 y 21, en los que para una mejor compresión de la pregunta, se identificó la necesidad de agregar determinadas expresiones o palabras.

Conclusiones:

se tiene disponible la versión traducida al español y adaptada culturalmente a la población colombiana del KDQ. El siguiente paso a fin de utilizar el instrumento en el país, es disponer de evidencia sobre sus propiedades clinimétricas.

Palavras-chave : insuficiencia renal crónica; calidad de vida; encuestas y cuestionarios; estudios de validación; Colombia..

        · resumo em Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )